English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / On the plus side

On the plus side Çeviri İspanyolca

284 parallel translation
Most of you will find yourselves on the plus side of the bell curve at midterm.
La mayoría se verá en la curva ascendente con la nota parcial.
Well, on the plus side, a second bathroom will increase the value of the house considerably.
Bueno, de el lado positivo, Un segundo cuarto de baño Aumentará el valor de la casa considerablemente
I just got here and I'm already soaked. [chuckles] On the plus side, I hear they have the best strip clubs in the country.
Ni siquiera puedes susurrarlo como un secreto a tu amante preferido.
On the plus side, I can get into Ronnie Scott's half price.
Lo mejor, puedo entrar en el Ronnie Scott a mitad de precio.
BUT ON THE PLUS SIDE THE WORLD'S STILL HERE.
Pero, por otro lado, el mundo sigue aquí.
On the plus side, I've learnt a lot. If I ever go through the real thing, I'll make a wonderful parent.
Por el lado positivo, he aprendido mucho... y si llega a sucederme de verdad... seré un padre maravilloso.
On the plus side, I met this really cute guard... not that that at all makes it worthwhile on any level.
Mira el lado positivo... he conocido a un guardia monísimo... no es que eso justifique lo otro, de ningún modo.
But on the plus side, I knocked over the sun sphere.
Pero el lado bueno es que yo derribé la esfera solar.
WELL, ON THE PLUS SIDE, THIS WHOLE COMMITMENT THING TURNED OUT TO BE A LOT EASIER THAN WE EXPECTED.
Bien, por el lado positivo, todo esto del compromiso resultó bastante más fácil de lo que esperábamos.
WELL, ON THE PLUS SIDE, WHEN THE DEDICATION'S OVER, HE CAN JUST TAKE IT HOME WITH HIM.
Bien, mirando el lado positivo, cuando la entrega haya terminado, podrá llevársela a casa.
Well, on the plus side, at least we can turn Sally's room into a storage area.
La buena noticia es que podemos convertir su habitación... en un depósito.
Yeah, but on the plus side, no monsters or stuff.
Sí, pero con la ventaja de no tener monstruos ni esas cosas.
Well, on the plus side, you clot well.
Bueno, al menos estás coagulando bien.
On the plus side, you killed the bench, which was looking shifty.
En lo positivo, destruiste el banco, que parecía... estar por derrumbarse.
On the plus side, you look very clean.
Mirándolo positivamente, pareces estar muy limpio.
I'm going to be a father. Yeah, and on the plus side... you walk into a liquor store carrying a baby, man... they'll sell you beer.
Mirando el lado positivo... si entras en una licorería con un bebé en los brazos... te venderán cerveza.
Yeah, but on the plus side... she won't understand a word you're saying!
Eso es lo bueno que no entenderá nada de lo que le dices.
But on the plus side, this place has a new smell now.
Viendo el lado positivo, este lugar tiene un nuevo olor ahora.
On the plus side... I bet it'II take you two sips of punch before you're completely wasted.
Mirando lo bueno, seguro que con dos sorbos de ponche estarás totalmente borracha.
But, on the plus side... I must say your breath is unusually minty and inoffensive.
Pero hay algo bueno... debo decir que su aliento está extraordinariamente inofensivo.
On the plus side, now that he thinks you want to kill yourself... he hasn't tried to kill me.
Lo positivo es que, desde que cree que te quieres suicidar... no ha intentado matarme.
Although, on the plus side, I think people will be talking about tonight's party for the rest of their lives.
Aunque lo bueno es que la fiesta de esta noche va a ser algo inolvidable.
On the plus side, they totally fell for the "cup of torment" thing just like you thought they would.
Lo bueno fue que se tragaron lo de "la copa de tormento" justo como tú creías que pasaría.
Yeah, but on the plus side, you got some really pretty flowers.
Sí, pero por el lado positivo te han dado unas flores muy bonitas.
On the plus side, you get to spend the rest of your life gloating about how you always begged me to take playing more serious.
Por otro lado, podrás pasarte el resto de la tuya recordándome que siempre decías que me tomara los ensayos más seriamente.
But on the plus side, we get to wear those white coats.. - and stand behind that really tall counter.
Pero lo bueno es que nos podemos colocar las batas blancas y pararnos detrás del mostrador grande.
On the plus side, his temperature's 99.9, so sayonara, Mr Bober.
Lo bueno es que tiene 37 grados. Así que sayonara, Sr. Bober.
On the plus side, Leland's blood pressure is pretty solid.
Sí, entre las ventajas, la tensión de Leland es sana.
On the plus side, I've got 20 / 20 vision so...
Por otra parte, tengo visión de 20 / 20 así que...
Yeah, but on the plus side, you got punched in the face.
Mira el lado bueno : te dieron un puñetazo en la cara.
- Well, you know, on the plus side, this is a great way for Wyatt to get out and socialise.
- Bueno, al menos es una gran manera de que Wyatt salga y se relacione.
On the plus side, we've already had three two-for-one Mai Tais.
En el lado positivo, ya hemos tenido tres de dos por uno Mai Tais.
But on the plus side, there's plenty of mu shu available.
Pero por otro lado, tiene disponible una gran cantidad de "mu shu".
- But on the plus side, you know, Ryan- - he's taking AP physics ; he's taking AP math ; and this moo shoo looks delicious.
- Además, Ryan va a estudiar física avanzada, matemáticas avanzadas...
'On the plus side, she's obviously confident I'm not a potential murderer.'
Viendo el lado bueno, ella sabe que yo no soy un asesino potencial.
On the plus side, the view from up here is exceedingly clear.
La parte positiva es que ahora puedo ver a todo el mundo de frente.
On the plus side, you can take him to lunch at the club now.
Lo bueno es que puedes llevarlo a almorzar al club.
On the plus side there are all the dead bodies
El lado positivo es que hay puros cadaveres
Well, on the plus side, he is... smart, brave, not to mention... kind of hot.
Mirando el lado positivo, es astuto, valiente y bastante sexy.
But on the plus side, we've also got a Hung Jury- - hit it!
Pero por el lado bueno, también tenemos a un Jurado Colgado - ¡ dadle caña!
But, on the plus side,
Pero, por otra parte,
On the plus side Ralph and I just had our first kiss and his lips taste like Snowcaps
Y Ralph y yo nos dimos el primer beso y sus labios saben a Sno-Caps.
But on the plus side, he's tidy and has a decent job.
Pero en el lado positivo, es pequeño y tiene un trabajo decente.
On the plus side, we've got good evidence, relatively undamaged.
Por el lado bueno, conseguimos buena evidencia, casi sin daño..
Well, uh, now, on the pro side of this thing, this promotion will mean a sizable increase in salary, plus... a lot of other benefits, which will accrue.
Bueno, veamos... una de las ventajas de esto... es que habrá un importante aumento en el sueldo... además de otras tantas prestaciones.
Then when it comes to old repairs, they've got money. But on the plus side, no additional investments.
Pero sin inversiones adicionales.
Plus a couple of extra to e on the safe side,
- Y dos más para asegurarme.
Reasonable charges plus some little extras on the side.
Costos razonables Un poco más caro siempre sale.
Plus a dogcatcher van wouldn't just say "dogcatcher" on the side of it'cause otherwise the dogs would see it and just run away.
ademas un camion de perros no deberia decir "perrera" por el lado por que lo perros podrian ver eso y salir huyendo.
You do all the legal work for Mulligan's, Plus, I got a few businesses on the side could do with a sharp legal mind looking after'em.
Haces todo el trabajo legal para Mulligan, y además, tengo unos cuantos negocios aparte que necesitarían que una aguda mente legal los controlara.
I've got the law on my side. Plus, the United States government and Denny Crane.
Tengo a la ley de mi lado, además del gobierno de los EE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]