On the other hand Çeviri İspanyolca
4,840 parallel translation
I, on the other hand, am starving. So...
Y, por otro lado, estoy hambriento.
You, on the other hand...
Tú, por otro lado...
But your room, on the other hand, is a little bit...
Pero tu habitación, por otro lado, está un poco...
He was wearing that brace on the other hand, like, an hour ago.
Llevaba esa venda en la otra mano, hace como una hora.
On the other hand, you'd also be the person I cared about more than anyone else in the world.
Por otro lado, también serías la persona que más me importaría del mundo.
On the other hand... Ixnay!
Por otro lado... ¡ Ixnay!
But on the other hand... Can I fight against the future?
Pero, por otro lado, ¿ puedo luchar contra el futuro?
But on the other hand...
Pero por el otro lado...
You, on the other hand, are always swimming in oxytocin.
Tú, por otro lado, siempre nadas en oxitoxina.
Emily, on the other hand, hasn't.
Emily, por otra parte, no.
On the other hand, the debate is tomorrow, and I just know that Cleveland will show up in a pirate hat, making fart noises, wearing a T-shirt that says "Master Debater."
Pero por otro lado el debate es mañana. y sé que Cleveland aparecerá con un sombrero pirata, haciendo ruido de pedos, Llevando una camiseta que dirá "Maestro del debate."
You on the other hand, are gonna take a little longer.
Contigo, por el contrario, voy a tardar un poco más.
On the other hand, I really hate to leave.
Por otro lado, odio irme.
On the other hand, this could be the beginning of her trying to do what everyone else wants her to do instead of doing what she wants to do and that stinks.
Por otro lado, este podría ser el principio de tratar de hacer lo que los demás quieren que haga en vez de hacer lo que ella quiere y eso apesta.
Phillip, on the other hand today talking about the Challenge You made history
Phillip, por el otro lado en el desafio de hoy hiciste historia.
Orphans, on the other hand could slip through the cracks, if no one was there to catch them.
Los huérfanos, por otro lado Podría deslizarse por las grietas, si no había nadie allí para atraparlos.
Men, on the other hand, are simpler.
Los hombres, por otro lado, son más simples.
I, on the other hand, I'm not so good at keeping secrets.
Yo, por otro lado, no soy tan bueno guardando secretos.
I, on the other hand, hold the most coveted position within the Decepticon ranks.
Yo, por el contrario, sostengo la posición más codiciada dentro de las filas Decepticon.
Well, his big brother Mustafa, on the other hand, he's a very angry young man.
Bueno, su hermano mayor, Mustafa, por otro lado, es un joven muy enojado.
But on the other hand...
Pero por otra parte...
Heather, on the other hand, spent that last day looking like she was gonna pop a button on her pant suit.
Heather, por otro lado... se pasó el último día como si fuera reventar un botón del pantalón de su traje.
We, on the other hand...
Nosotros, por el contrario...
Me, on the other hand, I can't fall asleep before 2 : 00.
Yo, por otra parte, No puedo conciliar el sueño antes de las 2 : 00.
On the other hand, mini-golf rules.
Por otro lado, el golfito es genial.
Dr. Tolcher, on the other hand, he did have to die.
Dr. Tolcher, por otra parte, él tenía que morir.
On the other hand, he's kind of sleazy, and he usually sleeps with prostitutes... but I really don't think we did anything.
Por otro lado, él es un poco rarito, se suele acostar con prostitutas... así que creo que no hicimos nada.
You, on the other hand....
Tu, por otro lado.
Marshall, on the other hand, girls take one look and just know there's a guy who's met the girl of his dreams and wants to spend the rest of his life with her and only her.
Marshall, por otra parte, las chicas lo ven y saben de inmediato que es un sujeto que conoció a la chica de sus sueños y quiere pasar el resto de su vida con ella y solo ella.
But you, on the other hand... dad, you are in serious trouble.
Pero tú, por otro lado... papá, estás en un serio problema.
On the other hand, I really don't think it's necessary at all anymore.
Por otro lado, creo que ya no es necesario.
On the other hand, it is a really big meeting.
Por otro lado, es una gran reunión.
On the other hand, the low road is a lot less congested.
Por otro lado, el camino más bajo está mucho menos congestionado.
This one, on the other hand, is clearly much older, a century undead at least.
Esta otra, en cambio, es claramente mayor, lleva un siglo como no muerta al menos.
On the other hand, she thought he was an unpretentious software genius.
Por otro lado, ella pensó que era un humilde genio de la programación.
I, on the other hand, am a woman of action.
Yo, por otro lado, soy una mujer de acción.
Some worms, on the other hand, create their next generations in a different way.
Por otro lado, algunos gusanos crean su siguiente generación de una manera diferente.
Vanilla, on the other hand, is a pleasant surprise, causing the blood flow in the brain to spike.
La vainilla por el contrario, representa una grata sorpresa, causando un pico en el flujo sanguíneo.
On the other hand, in terms of his mental development, as he gradually lost the use of his hands, he further developed his unique ways of thinking by manipulating shapes and topologies in his head and became even more advanced than the rest of us.
Por otra parte, en términos de su desarrollo mental, ya que perdió poco a poco el uso de las manos, él desarrolló más lejos sus formas únicas de pensar mediante la manipulación de formas y topologías en su cabeza y se hizo aún más avanzado que el resto de nosotros.
Your take on me, on the other hand, is completely false.
Su opinión sobre mí, por otra parte, es totalmente falsa.
On the other hand, TPA.
Y por otro lado, la TPA.
On the other hand, I love really, really cool things.
Por otro lado, me encantan las cosas muy, muy geniales.
Mary, you have on the other hand a signature vibrato, and your voice is just so sweet.
María, que tiene por otra parte un vibrato marcado, y tu voz es tan dulce.
On one hand, I have grown so proud of J'Sun, and on the other hand, I have a weakness for
Por un lado, estoy muy orgullosa de J'Sun, y por otro lado, tengo una debilidad por
On the other hand, Taylor has a thinner voice, but there's something about her persona that is very angelic and unique.
Por otra parte, Taylor tiene una voz más delgada, pero hay algo acerca de su persona que es muy angelical y único.
On the other hand, man, I'm not so sure about Giff.
Por otro lado, no estoy tan seguro de Giff.
Me, on the other hand?
Yo, por el contrario...
On the other hand, you are super arrogant.
Por otro lado, eres súper arrogante.
Should we arrange King Ferdinand's retinue and family on the one hand, and ours on the other, or should we take the fashionable route and let the guests intermingle?
¿ Deberíamos poner al séquito y a la familia del Rey Fernando por un lado, y a la nuestra por el otro o deberíamos seguir la moda y dejar que nuestros invitados se mezclen?
This is ally on the one hand and enemy on the other.
Esto es los aliados en un lado y los enemigos en el otro.
One hand in this distant life and the other on your shoulder.
Por una parte en esa vida lejana y por otra en vuestros hombros.
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the tv 16
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the ground 440
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the phone 192