Over and out Çeviri İspanyolca
6,390 parallel translation
Over and out.
Cambio y corto.
Over and out.
Cambio y fuera.
And I still had some money left over from my water-park settlement, so... turns out that, uh, drowning and being pronounced clinically dead for 2 1 / 2 minutes in a wave pool can be very lucrative.
Y todavía tenía algo de dinero sobrante de mi establecimiento del parque acuático, entonces... resulta que, ahogarse y ser declarado clínicamente muerto por dos minutos y medio en una piscina de olas puede ser muy lucrativo.
We're gonna cut out some wave patterns to put over the lenses, and then we're gonna drizzle stained glass paint onto the plexiglas.
Vamos a cortar algunos patrones en forma de onda para poner sobre las lentes, y luego vamos a salpicar pintura de vitrales en el plexiglás.
Maybe Johnston and Sims had a falling out over her?
¿ Puede que Johnston y Sims tuvieran una disputa sobre ella?
Hmm, turns out someone in this room, maybe someone I'm looking at right over there, had an affair with him and his wife found out all about it.
Resulta que alguien en esta habitación, tal vez alguien a quien estoy mirando justo ahí, tuvo una aventura con él y su esposa se enteró.
Um, if you're calling to break up with me, just go ahead and say it a-and just get it over with, so we can figure out how we're gonna be friends.
Si estás llamando para romper conmigo, adelante y termines con esto, para que podamos buscar una manera de esr amigos.
And now you think I'm selling out, that I'm choosing money over substance, and that it's a waste of my talent or whatever...
Y ahora piensas que me estoy vendiendo, que estoy eligiendo el dinero sobre la sustancia, y que es un desperdicio de mi talento o lo que sea...
I'm gonna go over there and check out the address he gave me.
Voy a salir de aquí y revisar la dirección que me dio.
This prince, he pimps Jenny out, gets her pregnant at 16, and then just turns her over to his brother Gary.
Este príncipe, la prostituyo, la embarazó a los dieciséis, y luego simplemente le da la vuelta a su hermano Gary.
And I have the opportunity to, you know, screw him over and actually win the week, but then it would make me feel like I was just basically... Selling out.
Y tengo la oportunidad de, ya sabes, devolvérsela y ganar la semana, pero luego solo me haría sentir como si básicamente... me vendiera.
And, in fact, out of the 500 Broadway Bitches Evites that I sent out this morning, over half are confirmed. to do a piece on it.
Y, de hecho, de las 500 invitaciones a Broadway Bitches que he enviado esta mañana, más o menos la mitad están confirmadas. para hacer un artículo sobre eso.
I went out the other night to grab a pack of smokes, and someone grabs me from behind and puts something over my mouth.
Salí la otra noche a comprar cigarrillos, y alguien me agarró de atrás y me puso algo sobre la boca.
It's... there's a... there's a... A bone jagging out, and it's bl... It's got blood and stuff all over it.
Tiene un... un hueso salido, y hay... tiene sangre y cosas alrededor.
Draw out some inner vulnerability that probably isn't there, and you shouldn't be looking for anyway. But... if you find it, move over, bacon.
Saca la inseguridad que no tengo y que tampoco deberías buscar, pero, si la encuentras, ingnóralo.
I just wish Cutter knew when to stop and I pray he doesn't go out there and do it all over again.
Desearía que Cutter hubiera sabido cuándo parar y rezo porque no salga ahí fuera y vuelva a hacerlo otra vez.
She jumped out of the way, and he ran over her bike.
Ella saltó del camino y él atropelló su bicicleta.
And I don't think customers are gonna take too kindly to stepping over some old dude getting CPR out front from a cat.
Y no creo que los clientes tomen tan a la ligera el tener que venir a ver a un viejo siendo resucitado por un gato.
Inside and out, to think clearly, to heal.
TranslateApiException : AppId is over the quota : ID = 5217.V2 _ Json.Translate.26CB61C7
and we could bring her here and she could apologize just to get that over and out of the way.
Provenza y yo podemos ir por ella ahora... y traerla para que pueda disculparse y terminar con esto.
Or she'll freak out and it'll be over, okay?
Si no ella se volverá loca y todo habrá acabado, ¿ sí?
And she's gonna die if I don't bring that money back, so if I walk out of here without it, my life's over anyway.
Y va a morir si no recupero ese dinero, así que si salgo de aquí sin él, mi vida estará acabada de todos modos.
The only way for you to get out of this conversation alive is to roll over, turn off the light, and go to sleep.
La única forma de que salgas vivo de esta conversación es darte la vuelta, apagar la luz, y dormirte.
His role in this trial was over, and as for the circumstances of his death, there is no evidence, no facts, no rumor out there that justifies a pause in these proceedings.
Su papel en este juicio se acabó... y en cuanto a las circunstancias de su muerte... no hay prueba, ni hechos ni chismes por ahí fuera... que justifiquen una pausa en este proceso judicial.
Well, I got pulled over, and I wanted to flirt my way out of the ticket by pretending I was single and it worked, and I kind of liked it.
Bueno, la policía me paró, y quise flirtear para librarme de la multa fingiendo que estaba soltera y funcionó y me gustó un poquito.
We got rhino and elephant in the area and we need to get over there, mate, and check out what's going on.
Tenemos rinocerontes y elefantes en la zona y tenemos que ir allí, amigo, y echar un vistazo a lo que está pasando.
And if you hadn't have beasted out on Gabe tonight, I would've come over here, killed him, he would be dead, and I would be in a lot of trouble.
Y si no hubieras sacado a la bestia con Gabe esta noche, hubiera venido aquí, lo hubiese matado, él estaría muerto, y yo estaría en muchos problemas.
So I pass out somewhere over occupied Norway and awoke in Great Britain with the worst hangover of my life.
Me desmayé en algún lugar de la Noruega ocupada y desperté en Gran Bretaña con la peor resaca de mi vida.
I didn't get one word out, and she's smashing me over the head with a frying pan.
No obtuve ni una palabra, y ella estaba golpeandome la cabeza con un sartén.
Hey, you know, some guy was in here the other day from Los Angeles, and he said they have this big pier right out over the ocean and there are guys there doing caricatures for the tourists for two bucks a pop.
- Oye, sabes, vino un hombre el otro día de Los Ángeles, y dijo que tenían un gran muelle sobre el océano y hay hombres allí haciendo caricaturas a los turistas por dos dólares cada una.
She's gonna come over, get super mad, say she wants you back, and kick me out.
Va a venir, se va a enfadar, va a decir que te quiere, y me va a echar.
Well, if you're staying out of school to try and avoid her, then she still has power over you.
Bien, si te estas saltando la escuela para intentar y evitarla, entonces todavía tiene poder sobre ti.
~ She used to flip out over the smallest thing. ~ And what was it this time?
Hacía un mundo de lo más insignificante. Y esta vez, ¿ Cuál fue la causa?
The police have taken over the library, and I needed to spread these out.
La policía está ocupando la biblioteca, y necesitaba esparcir todo esto.
The Nazi flag is flying over Paris and the thing she fears most is running out of perfume.
La bandera nazi está ondeando sobre París y lo que más teme es quedarse sin perfume.
Maybe you have a scruffy little mutt who sleeps on your feet at the end of your bed over on Officer's Row and you leave him tied up out back when you come here to work.
Quizá tenga un chucho pequeño y pulgoso que duerme a los pies de su cama en la residencia de oficiales y lo deja atado cuando viene aquí a trabajar.
I'll come over there and knock the trash out of your ears!
¡ iré allí y te sacaré a golpes la basura por las orejas! BILLIE227 :
The day I left Atari. When things had really fallen apart, and it was over. And I'm literally carrying my garbage out to my car to leave for the last time.
El día que me fui de Atari, cuando de verdad se había acabado todo, me iba hacia el auto por última vez, con mis cosas en bolsas de basura, fue un momento totalmente deprimente.
Art historians have thought about it for, I believe, over 100 years and they've tried to work out the chronology and the relationship between these two paintings.
Los historiadores del arte han pensado en ello desde hace más de 100 años y han tratado de averiguar la cronología y la relación entre estos dos cuadros.
Unfortunately, there are over 6,000 other individual collectors spread out across the globe, so I chatted up Eddie down at dl liquors in Dupont, asked him what to give you for Christmas, and he suggested...'94 du Bellay.
Desafortunadamente, hay al menos 6000 coleccionistas individuales repartidos por todo el globo, así que hablé con Eddie de Del Liquors en Dupont, le pregunté qué regalarte para Navidad, y sugirió... Du Bellay del 94.
Winter is finally over, school's out, and the trees have all of their leaves again.
El invierno finalmente ha terminado, la escuela acabo, y los árboles tienen todas sus hojas de nuevo.
So I was coming over to your place To talk about this whole thing, And then I found you out here.
Así que venía a tu casa, a hablar al respecto, y entonces te encontré aquí.
Harriet, could you help a brother out over here and solve something for us?
Harriet, ¿ puede ayudarle a un hermano... a resolver algo?
Dre, did she quit, or did you take over and force her out?
Dre, ¿ Renunció... o se vio obligada a hacerlo?
Uh, Leo, why don't you come over and hang out with me?
Leo, ¿ por qué no te quedas y sales conmigo?
They're a mixture of biology, psychology, and mathematics playing out over lifetimes and across the sweep of human history.
Son una mezcla de biología, psicología y matemáticas jugando sobre el curso de la vida y a través de la extensión de la historia de la humanidad.
"Well, why are so many of them deformed?" They showed us this over here, and this they got just out from the channel, solid oil, and then you come here.
Nos mostraron esto aquí, y estos los capturaron justo desde el canal, petróleo sólido, y luego vienes aquí.
You know, if you didn't like the way things turned out on the... on the baseball field, you just asked for a do-over, and it was like the strikeout never happened.
Si no nos gustaba la forma en que se daban las cosas en el campo de béisbol, sólo pedíamos otra oportunidad, y es como si ese strike nunca hubiera pasado.
So I took all the food that was on my tray and I shoved it in his face and then he hit the ground and I just started pummeling him and his girlfriend came over and she ripped out a chunk of my hair and the principal walked me home.
así que tomé toda la comida que había en mi bandeja y se la tiré a la cara y entonces cayó al suelo y yo empecé a golpearlo y vino su novia y me arrancó un mechón de cabello y el director me acompañó a casa.
I'm not good at small talking over the facts of things, so I'm just gonna come out and say it.
No me gusta decir trivialidades sobre los hechos, así que lo diré sin rodeos.
You know, it's easier to just deliberate and get it over with then to try to get out of it.
Ya sabes, es más fácil deliberar y terminar con esto que intentar librarte de ello.
over and over again 128
over and over and over again 24
over and over 188
over and over and over 28
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
over and over and over again 24
over and over 188
over and over and over 28
and out of nowhere 19
and out 96
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19