Put it on me Çeviri İspanyolca
2,516 parallel translation
- You have to put it on me!
¡ Tienes que ponérmelo!
He put it on me while I was asleep.
¡ Ah! me la puso, mientras yo dormía.
Don't put it on me.
- Yo no he dicho eso.
And the bag I lost... he put it right on the seat in front of me.
El bolso que perdí... lo puso en el asiento delante de mí.
Brothers, God has put it on my heart to speak freely with you tonight, okay?
Hermanos, Dios me ha pedido que hable libremente con ustedes hoy.
Good job I didn't put it on backwards.
Menos mal que no me lo puse al revés.
You know, half the time I don't even know what it's gonna be until they put it on the desk in front of me.
La mitad del tiempo ni siquiera sé qué va a ser hasta que lo ponen en el escritorio frente a mí.
It's not fair to put this on me, Ridley.
No es justo que me pongas en medio.
And everyone will see it. Up from the last Bank, When he put it me on the finger.
Y todos lo verán desde lejos, cuando él me lo ponga en el dedo.
I'll put it on after dinner.
Me lo pondré después de cenar
So if anyone should be asking what the point is, it should be me of having to beg to finance what could be the most groundbreaking 10 hours of TV ever put on the air.
Así que si alguien tiene que preguntar cuál es el punto, debería ser yo de por qué tener que rogar financiamiento para las que podrían ser las 10 horas más innovadoras de la TV en la historia.
Mom's always telling me to just put one pump of butter on my popcorn, but I put three pumps'cause I thought I could handle it!
Mama siempre esta diciendo que ponga solo un chorro de mantequilla en mi popcorn, pero le puse tres chorros porque pensé que podría manejarlo.
"well, I have put so much work into this body, I have got to get my shirt off on the dance floor." it comes straight off.
"Bueno, he trabajado tanto este cuerpo, que me tengo que quitar la camisa mientras bailo".
Put it on for me.
Póntelo para mí.
Remind me to put it on your shopping list.
Recuérdame ponerlo en tu lista de compras.
And I really just want to put it behind me and move on.
Y de verdad que solo quiero dejarlo atrás y pasar página.
Did he just say - - let me put it this way - - either he just found a million dollars in cash on the street...
¿ Acaba de decir...
- Do you want me to put it on for you?
- ¿ Quieres que te lo eche yo?
He would say that when you put on this uniform with my name on it, there is no substitute for winning!
Diría que cuando me pongo este uniforme, con mi nombre en él ¡ no hay sustituto para la victoria!
So he said he's gonna put it on one TV, but just the picture, no sound.
Me ha dicho que lo pondrá en una de las teles, pero sólo la imagen, sin sonido.
So, I start stuffing it in my gym bag, and I drop the keys onto Weaver's desk, and I get in my car, on my way here, because I thought I would put it under the bed
Así que, empecé a llenar la bolsa del gimnasio, y dejé las llaves sobre el escritorio de Weaver, y me metí en mi coche... de camino hacia aquí, porque pensaba que podría ponerlo bajo mi cama porque creo
You put me on this case as a favor to some influential friends, so now we got a dead girl, and it looks like the son might be the one that did it.
Me pusiste en este caso como un favor a amigos influyentes, y ahora tenemos a una chica muerta, y parece que el hijo podría ser el que lo hizo.
But she hollered and carried on, so I put it on just to keep her quiet.
Pero comenzó a gritar e insistió, entonces me lo puse para que se tranquilizara.
At least let me put it on the stove.
Al menos déjame poner esto en la estufa.
There have been times, I'll admit, when it's occurred to me that maybe I should put my career on hold and become a maker,
Ha habido momentos, Lo admito, cuando se me ocurrió que tal vez debería hacer una pausa en mi carrera y convertirme en un fabricante,
It's as if by wearing my things she's put a spell on them and made things different for me.
Es como si al ponerse mis cosas las hubiese hechizado y lo hubiese cambiado todo para mí.
It does me good to put the pads on anyway.
Me hace bien ponerme los guantes.
Once I got to the neighborhood, I ditched the truck, put on a little kidnapping makeup And hoofed it until I ran into a couple of Veracruz's scouts.
Una vez que estuve en las cercanías, tiré el camión en la cuneta, me coloqué un poco de maquillaje de secuestrado... y caminé hasta encontrar un par de exploradores de Veracruz.
It just happens the bike I had last year was sold to a bloke on the Isle of Man, and I've begged and pleaded with him to see if we can borrow the swinging arm back out of his bike, to put back in my new bike for this year
Ocurre que la moto que tuve el año pasado se la vendí a un tipo de la isla de man, y yo le rogué y le supliqué para ver si me podía prestar el basculante de esta moto, para ponerlo en mi moto de este año
And, uh, she put it all on the line... for me.
Y arriesgó todo por mí.
Would you like me to put it on a plate for you? Or do you want to eat it later?
¿ Quieres que te sirva un plato o la quieres comer más tarde?
Well, I was about to put it on, and then everyone started yelling and someone was trying to pass me, and the cupcake with Brian's face fell in this woman's lap and she screamed, and it...
Bueno, estaba a punto de ponérmelo, y entonces todo el mundo empezó a gritar y Alguien intentaba pasarme, y la tortita con la cara de Brian cayo en el regazo de esta mujer y gritó, y...
It's on an intercept course. Put them in our six, give me maximum acceleration.
Ponlos en nuestro seis a la máxima aceleración.
If Colonel Young hadn't left me on that planet, to be found by those aliens, and if they hadn't taken you, and you hadn't been put through that transformation, well, it's more than likely we wouldn't have survived this attack.
Si el coronel Young no me hubiera dejado en ese planeta y haber sido encontrado por esos alienígenas y si no te hubieran raptado y no te hubieran hecho esa transformación es muy probable que no hubiésemos sobrevivido este ataque.
It's partially separated, so they put me on bed rest.
Está parcialmente desprendida, así que me ha puesto en reposo.
I got her a new one and put it on her locker, but she gave that back, too.
Le conseguí otros nuevos y se los dejé en su taquilla, pero también me los ha devuelto.
It's like this bloody great weight that they put on me.
Es como si pusieran un peso enorme sobre mí.
I'm gonna go get on the bus with my Teddy bear, buy a falafel sandwich, put it in the fridge, and catch a sleepwalking Dave eating it.
Me voy a pillar el autobús con mi osito de peluche, comprar un bocadillo de falafel, ponerlo en la nevera y pillar al Dave sonámbulo mientras se lo come.
'Cause if it's a tech, then I'm gonna want you to put me on the line with the esu chief inspector himself.
Porque si es un técnico, entonces quiero que me pongas en la línea directamente con el inspector en jefe de la unidad.
When we lay down in the bed at night, I put one in the chamber, like that, and I put it on the right side of my body, tucked in between the mattress with the pistol grip hanging out. I put it in the perfect spot.
Cuando nos acostamos por la noche, meto una bala en la recámara así, y me pongo la pistola al lado derecho remetida entre las mantas, con la empuñadura hacia fuera.
Let me put it on you.
Déjame ponértelo.
It's not fair. You put a spider on me!
No es justo. ¡ Me pusiste una araña!
Night all... and you didn't put this on your list. But I liked it. I thought it was good.
Esto no estaba en la lista pero me gusta mucho y ha de ser bueno.
A hundred percent I care about Jason's well-being, but regardless, we can't sit there and harp on it because we still have a service to put out.
Un porcentaje cien que me importa de Jason bienestar pero independientemente, no podemos sentarse allí y arpa en ella porque todavía tenemos un servicio a apagar.
You can only watch me do it. Ugh! Put the doctor on the table!
Solo puedes verme hacerlo. ¡ Pon a la doctora en la mesa!
And that's when I realized that I was put on this earth to do something and it wasn't just lines off some girl's- -
Y ahí me dí cuenta de que me pusieron en esta tierra para hacer algo, y no era sólo perseguir chicas...
And when it was time to wake me up, he put the antidote on his lips and woke me with a kiss, just like the prince.
Y cuando fue el momento de despertarme puso el antídoto en sus labios y me despertó con un beso, igual que un príncipe.
Sorkin just emailed me and said file away, but said don't put it on the web yet, because he still needs to confirm something. - Arango : Arango :
- Sorkin acaba de mandarme un email y dijo que lo enviáramos pero que todavía no lo pusiéramos en Internet porque necesita confirmar algo.
I mean, I was drunk, and Jasper thought it'd be funny if I put on her witch costume.
Estaba borracha, y Jasper pensó que sería divertido que me pusiera su disfraz.
You can't find enough on my kid, so now you got to put the spin on me? What? Is that it?
no pueden encontrar lo suficiente en mi hija, así que ahora tenéis que culparme a mí, ¿ es eso?
But now, it's time for me to find a way to help the Earth and get paid for it, because I can't put that burden entirely on you.
Pero ahora, es el momento para mí encontrar una manera de de ayudar a la Tierra y cobrar por ello porque no puedo poner esa carga por completo en ti.
put it down 1121
put it up 74
put it out 105
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it this way 82
put it over there 46
put it up 74
put it out 105
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it this way 82
put it over there 46