Quite a while Çeviri İspanyolca
1,317 parallel translation
I was in the can for quite a while.
Estuve en prisión durante un tiempo.
You've been gone quite a while this time. Where have you been?
Desapareciste por mucho tiempo ¿ Dónde anduviste?
Of course, you won't get any Elixir for quite a while yet. This rock's got to warm right through.
Por supuesto, no cogeréis más elixir durante un tiempo,... hasta que estas rocas estén convenientemente calientes.
It's been quite a while, huh, Kizzy?
Ha pasado bastante tiempo, ¿ no, Kizzy?
In Delphine's case... so much that she had to wait quite a while before she could go home.
Pero en el caso de Delphine... era tan exagerado, que tenía que esperar un rato antes de volver a casa.
Of course, I haven't seen one in quite a while.
Aunque llevo ya bastante tiempo sin ver ninguna.
Quite a while.
Bastante tiempo.
You've been trying to drive me crazy for quite a while. Now, take your dress off!
Has estado tratando de enloquecerme lo suficiente. ¡ Ahora sácate el vestido!
Quite a while since I've seen you.
Hacía tiempo que no lo veía.
Oh, it's been my favorite for quite a while.
Ha sido mi favorita desde hace un tiempo.
It's been like this for a quite a while You not wanting to do that
Ha estado así por un momento no quieres hacer eso
Quite a while.
Hace ya un buen tiempo.
We won't be seeing you for quite a while, I guess.
Creo que no te veremos por algún tiempo.
We'll be here for quite a while, I'm afraid.
Creo que estaremos aquí por un tiempo.
I haven't seen such a good "Swan Lake" in quite a while.
- Hacía tiempo no veía una tan buena interpretación del "Lago de los Cisnes"
I don't think the heavy stuff is going to come down for quite a while.
No crea que caiga fuerte.
Sir, it will take quite a while to evacuate the T-47s.
Señor, tardaremos mucho en evacuar los T-47.
Now, he goes nuts for quite a while.
Se volvió loco por algún tiempo.
Well, it's been down there quite a while... - Wait.
Bueno, lleva ahí abajo mucho tiempo.
As for experiences, well... thanks to Monster Island... I've had enough of those to last me quite a while.
Y en cuanto a las experiencias... gracias a la isla de los monstruos, ya tuve suficientes por un tiempo.
There are no more trucks, Madam. We won't be back for quite a while.
Ya no hay más camiones, no volveremos por un buen rato.
Well, it took quite a while, but I finally discovered that there were only two words on the list that really had to deal with... two... sort of to look at the double standard that television uses as language is concerned.
Bueno, sí. Pero finalmente descubrí que sólamente había dos palabras en la lista que servían para demostrar el doble rasero que usa la televisión en lo que respecta al idioma.
He's been arranging the same level of fights for you for quite a while.
Desde hace tiempo te viene consiguiendo lo mismo.
He hasn't had a hit for quite a while.
Lleva mucho tiempo sin hacer una buena película.
He'll be quite a while.
- Tiene para rato.
Well, like I say, I've been working on this thing, well, for quite a while, it's about a Chinese girl who disappeared...
Llevo tiempo con la historia... y es sobre una china...
In fact... the authorization for clearance went out quite a while ago.
De hecho la autorización para el despacho se hizo hace bastante tiempo.
He happened to be making Early Summer at the time, but it wasn't until quite a while later that I finally understood why he did this or that the way he did.
Resultó que estaba haciendo El Comienzo del Verano en aquel momento, pero no fue hasta bastante despues que finalmente entendí por qué hacía esto o aquello del modo en que lo hacía.
- Yes, it's been quite a while.
Me la encontré una vez en el metro.
Mr. Sledge, it took me quite a while to track you down.
Sr. Sledge, me ha costado mucho localizarle.
He was snoring away for quite a while there, wasn't he, Carla?
Estaba roncando durante bastante un tiempo, no era él, Carla?
I'm gonna be tied up here for quite a while.
Voy a estar bastante ocupado aquí.
We haven't played for quite a while.
Hace mucho que no jugamos.
Not really. This is something I've wanted to do for quite a while.
Es algo que quiero hacer desde hace bastante tiempo.
She died quite a while ago.
Murió hace mucho tiempo.
We've been standing here for quite a while.
Hace ya largo rato que estamos parados aquí.
Listen, I just saw Mrs. Ellroy in the hall... and she said that there are a couple of maniacs running around with forks in their noses and she is concerned because she hasn't seen Jack or Jack junior for... for quite a while
Escucha, acabo de ver a la señora Ellroy en el vestíbulo... y me ha dicho que hay un par de maníacos corriendo por aquí con tenedores en sus narices y está preocupada porque no ha visto a Jack ni a su hijo desde... hace un buen rato.
I had to wait quite a while.
Tuve que esperar bastante para verle.
Don't deny it, I've been watching you for quite a while.
No digas que no, hace tiempo que te estudio.
I guess it's been quite a while, hasn't it?
Sé que no es el mejor momento, para reencontrarnos
With him, Ryu, things took quite a while.
Con Ryu requería mucho tiempo.
Quite a while.
Un buen rato.
~ Huh, for quite a while!
- ¡ Huh, desde hace mucho tiempo!
Was it enough simply to show people of some social prominence in attitudes which are in fact quite commonplace while claiming that they had agreed to act as models for the painting?
¿ Basta el mostrar a personajes de la alta sociedad, en situaciones finalmente bastante banales, y justificar los acontecimientos por haber posado como modelos para este cuadro?
But after a little while they appeared quite pleasing.
Pero después de un rato me parecieron muy agradables.
Quite frankly, I'm a bit flabbergasted... you forgot to mention this carry on in Belfast while I've been away.
Me sorprende que no mencionaras... lo que pasó en Belfast en mi ausencia.
Well well, you must have emptied quite a few barrels of cheap wine while I was gone!
¡ Bien, debiste de haber vaciado varios barriles de vino barato mientras yo no estaba!
While there, I worked quite closely with several military physicians.
Allí trabajé mano a mano con varios médicos militares.
- Quite a to-do, while it lasted.
Me gustaría saber sobre eso. ¿ En serio?
For a while, it was quite perfect.
Durante un tiempo, fue casi perfecto.
But, you see, while we were searching for you, our government sources took quite an interest in your gambling winnings, and I think the IRS is figuring on about a 5-year audit.
Mientras te buscábamos, nuestras fuentes en el gobierno se interesaron por tus problemas con las apuestas. Y creo que el Ministerio de Haciendas te va a hacer una Auditoria desde 5 años atrás.
quite a few 36
quite a bit 64
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
quite a bit 64
quite a lot 58
quite a sight 16
quite all right 51
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68