English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ R ] / Rin

Rin Çeviri İspanyolca

1,005 parallel translation
If they did that in the first place, they would have caught Lee Seo Rin's murderer.
Si hicieran eso en primer lugar, habrían atrapado al asesino de Lee Seo Rin.
Ah, if only we were on the green, fresh banks of the Rhine!
¡ Oh, si estuviéramos en las verdes orillas del Rin!
Rhine and the kings of Burgundy who reign there?
Worms del Rin y de los reyes burgundos que reinan en él?
On the Rhine.
En el Rin.
Rin Masutani, Toshimi Nassho
Rin Masutani, Toshimi Nassho
Band play the song "Die Wacht am Rein"!
Que la banda toque la canción "Die Wacht am Rhein"! ( La guardia del Rin )
? Faces the "Fortress on the Rhine"?
" Ante la fortaleza del Rin...
Do you want the Moselle or the Rhine?
¿ Quieres vino del Mosela o del Rin?
To reach Switzerland above Lake Constance and avoid the Rhine, we'd have to travel...
Para llegar a Suiza, al sur del lago Constanza, sin atravesar el Rin, tendremos que caminar...
Of candlelight and wine castles on the Rhine
De luz de velas y vino Castillos en el Rin El Partenón
Finally, late in the year the last detachments of the American forces come back from policing the Rhine almost forgotten by all but their relatives and friends.
Finalmente, tarde ese año... regresan las últimas tropas americanas que patrullaban el Rin casi olvidadas por todos, menos familiares y amigos.
The Rhine is its natural border.
El Rin es la frontera natural
A small correction of our borders on the Rhine.
Una pequeña corrección de las fronteras del Rin
The border on the Rhine perhaps?
¿ Las fronteras del Rin?
I envisioned all my efforts lost... the Austrians in Berlin, the French at the Rhine, and the king at the gallows.
Ví como se perdía toda mi vida... con los austriacos en Berlín, los franceses en el Rin, y el rey ahorcado
Tell your Emperor, if he wants war, he shall have it... not on the Rhine, but in France itself, and we will take away his throne.
Decidle al emperador, que si quiere guerra, la tendrá... no en el Rin, sino en toda Francia, y que le destronaremos
Who the devil occurred to an Egyptian to grab for the Rhine.
Nunca se le ocurriría a un egipcio hacerlo con el Rin.
A pine cricket is singing chin chira chin chiro rin
Canta un grillo en el pino chin chira chin chiro rin
A cricket breaks out singing rin rin rin rin rin
Un grillo rompe a cantar rin rin rin rin rin
Rin, Pyo, To, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen
Ron, Pyo, To, Sha, Kai, Jin, Zai, Retsu, Zen.
Now you know what happened to Rin Tin Tin.
Ahora ya sabe cómo murió Rin Tin Tin.
- I imagine this runs into the Rhine. - Yes.
- Supongo que esto desemboca en el Rin.
He poured a flagon of Rhenish on my head once.
Una vez me volcó una jarra de vino del Rin en la cabeza.
And now the Krauts were backed up against the Rhine, and the snow was everywhere.
Y ahora, los alemanes estaban arrinconados contra el Rin... y había nieve por doquier.
I don't have to tell you, the food on the other side of our glorious Rhine stinks.
No tengo que decirles que la comida del otro lado del glorioso Rin da asco.
General Jaeger, commanding the Fourth Corps here along the east bank of the Rhine... sent emissaries to Switzerland informing us he's willing to surrender his entire corps... as soon as he can establish contact with our troops.
El general Jaeger, al mando del Cuarto Cuerpo... aquí, en la ribera oriental del Rin... envió emisarios a Suiza que informaron... que está dispuesto a rendirse... en cuanto establezca contacto con nuestras tropas.
The Mannheim Central Kommandatur has just received information... that a man suspected of being a dangerous enemy saboteur... escaped a few hours ago from the Wehrmacht control point at the main Rhine bridge.
La Kommandatur Central de Mannheim recibió información... de que un saboteador enemigo peligroso... escapó hace unas horas del control de las Wehrmacht... en el puente principal del Rin.
I was trying to get across the Rhine when they nearly caught me.
Iba a cruzar el Rin, pero por poco me capturan.
It must be the Rhine bridge.
Debe ser el puente del Rin.
Meanwhile, with their beachheads irretrievably secured... Allied tanks and men had fanned out across France... and begun their race for the Rhine.
Mientras tanto, con las cabezas de playa aseguradas, los tanques y soldados aliados avanzaban en abanico por toda Francia hacia el Rin.
Lee surren...
Lee se rin...
- And it stays there?
- Al el Rhin. - ¿ Y el Rin?
It also carries ships.
También navegan barcos. ¿ Y qué pasa con el "Rin"?
Does the Rhine flow into the sea?
¿ El flujo de Rin en el mar?
The last time I saw a layout like this I was quartered in a castle on the Rhine.
La última vez que vi un espectáculo como ese,... estaba encerrado en un castillo sobre el Rin.
The next thing we see in the Rhein.
Lo siguiente que veremos será el Rin.
- We'II hear "RheingoId" by Wagner.
- Escucharemos "El oro del Rin", de Richard Wagner.
In 10 days, I'll be dining in your hometown on the Rhine, Ludwig.
En diez días, cenaré en tu ciudad natal, en el Rin.
A river like the Durance or the Guadalquivir or the Amazon or Moselle, the Rhine, the Thames or the Nile.
Un río como el Durance o el Guadalquivir o el Amazonas o el Moselle, el Rin, el Támesis o el Nilo.
Yeah? That's okay... because even Rin Tin Tin couldn't keep up with me.
No hay problema... conmigo ni siquiera el propio Rin-Tin-Tin me puede seguir.
For he has the political ambitions of that bivalve mollusc, the glory of Arcachon Bay, whom our barbarous ancestors, the Rhine-dwelling Franks...
¡ Tiene las aspiraciones políticas de un molusco lamelibranquio! ¡ La gloria de la bahía de Arcachon, como nuestros antepasados bárbaros, francos del Rin!
# Ring-a-ding-ding-ding
Rin-din-din.
Leap into it with the same hearts that got you across the Rhine River and other historical places.
Id a ella con el mismo espíritu con que cruzasteis el Rin y otros lugares históricos.
Your Rhine castles, you old burgs...
¿ Y los castillos del Rin, sus viejos burgos? Yo la envidio.
That's why the country is at risk down in Marseille and on the Rhine.
Por eso el país corre riesgos en Marsella y en el Rin.
You're also leaving for the Rhine?
Tambien te vas al Rin? ?
And from Königsberg From Silesia From the seacoast
... de Pomerania... y de Königsberg... de Silesia... del litoral... de la Selva Negra... de Dresden.... del Danubio.... del Rin y del Sarre
I go with you to Rhine.
Iré contigo hasta el Rin.
Griffin -
MUCHOS CAMINOS LLEVAN AL RIN
BOLI E, THAT BOY'S GOT YOU IN A SH RIN E. WHO?
Bolie, ese niño te tiene en un santuario.
I DON'T F IT NO SH RIN ES, FRANCES.
No me corresponde un santuario, Frances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]