English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / She got it

She got it Çeviri İspanyolca

5,071 parallel translation
No, she got it over a year ago.
No, lo tiene hace más de un año.
- Oh, she got it. - Oh.
Lo entiende.
She didn't want to admit she got it wrong.
No quería admitir que se equivocó.
Where you hid the gun, how she got it.
Dónde usted escondió la pistola y cómo ella la consiguió.
You know, she got it in her head I was trying to hurt her.
Se le metió en la cabeza que yo trataba de hacerle daño.
And since the first person she went to see when she got off the bus was Magnus, she obviously thought it didn't need protecting from him.
Y la primera persona que fue a ver cuando se bajó del autobús... fue Magnus, obviamente pensó que no tenía que protegerlo de él.
And I didn't even know about it in college because all she did was dance on the quad in rain boots and a bikini and, like, juggle knives, and then one day, she got really sick.
Y yo ni siquiera me di cuenta en la Universidad porque todo lo que hacía era bailar en el patio con botas de agua y un bikini y hacer malabares con cuchillos, y entonces un día, se puso muy mala.
What's she got to do with it?
¿ Qué tiene que hacer en esto?
Maybe - maybe it's possible that she, uh, I don't know hung out with some friends after work or got a drink or something.
Tal vez... tal vez es posible que ella, No lo sé, se juntó con algunos amigos después del trabajo - O fue por un trago o algo así.
Aw. She got sushi for me because she knows I like it.
Aw Ella consiguió sushi para mí porque ella sabe que me gusta
Now, on the upside, it looks like she's got a pretty good part.
Ahora, en lo positivo, parece que tiene un papel importante.
- She got tired of it eventually.
- Ella se cansó, finalmente.
- She got into it
- Dios, Harold.
But if she is number 15, it could also mean our guy has got a new dumping ground. Anyone ID her?
Pero si es la 15ª, podría significar... que nuestro asesino cambió de zona. ¿ Alguien la identificó?
She wanted to see the father of her son move forward, get closure and it got her killed.
Ella quería ver al padre de su hijo ascender... despedirse y murió por ello.
But I prefer it if she's got nothing on but handcuffs and the hat, but you know...
Para mí es mejor si solo tienen esposas y la gorra, pero, de todos modos...
She's got it.
Lo logró.
No, I got the impression she saved it up.
No, tengo la impresión de que lo ahorró.
It helps if she's got a mother she's trying to get back at. Okay. Aw...
Si ayuda, tiene una madre que trata de recuperarla.
'Cause she's got some guy's arm wrapped around her neck, and it's "complicated", okay?
Porque ella tiene el brazo de un chico envuelto alrededor de su cuello, y es "complicado", ¿ vale?
His aunt only got the house, and she can't afford to maintain it, so it's gonna be sold.
Su tía solo consiguió la casa, y no puede permitirse mantenerla, así que será vendida.
Now she's got everything she ever wanted, and it makes me think, when is my dream gonna come true?
Ahora tiene todo lo que quiso siempre, y me hace pensar, ¿ cuándo se convertirá mi sueño en realidad?
We're willing to believe her if she tells us whose blood it is and how it got there.
Nos gustaría creerla si nos contase de quién era la sangre y cómo llegó ahí.
I got to talk to her about what she's throwing in there with it.
Tengo que hablar con ella sobre lo que ella está lanzando allí con él.
But, uh, when I found out why she got me to do it with her,
Pero, eh, cuando me enteré de qué ella me tiene que ver con ella,
She's got cerebral palsy but it's not...
Tiene parálisis cerebral pero no está...
She started to tell me in great detail how the two of you got it on.
Empezó a decirme con muchos detalles cómo vosotros dos lo hicisteis.
The point is, it doesn't matter how she got there.
La cuestión es que no importa cómo ha llegado hasta ahí.
I mean, it's got to be that, or, like, whoever she's working for... or someone-someone made that happen.
Quiero decir, es eso o para quien sea que ella este trabajando... o quien-quien haga que esto suceda.
Now I reckon she's got it in for me because I went for her job.
Yo creo que la tiene tomada conmigo porque quería su puesto.
She said it was gonna be her first stop when she got out.
Dijo que iba a ser su primera parada cuando saliera.
I would ignore it, but she just got a neck lift.
Me gustaría ignorarlo, pero le acaban de hacer un lifting en el cuello.
I'd finally become this successful woman she'd always wanted me to be, and she never got a chance to see it.
Al final me convertí en una mujer de éxito lo que ella siempre quiso para mí y nunca tuvo oportunidad de verlo.
She already redecorated the nursery, got some expensive-ass doula to deliver the baby, and to top it all off, she wants to do something called "orgasmic water birth."
Ya ha redecorado el cuarto del bebé, ha contratado un doula carísimo para asistirla en el parto, y para rematar, quiere hacer algo llamado
- 16 hours. She's an adult, really nothing we can do until it's 24, but she is a fireman's sister, basically one of our own, so area central's already got a task force on it.
- 16 horas nada que podamos hacer... hasta que pasen 24 horas.
I mean, she's got drawers of it.
Mira, tiene cajones enteros de eso.
The problem, if you must know, is that my girl Maggie, the one who got away, it turns out she didn't get away for long.
El problema, como ya debes saber, que mi chica, Maggie, la que se me escapó, resulta que ella no se alejó por mucho tiempo.
When I got back, we were corresponding very, very frequently, but every time I would ask her something personal, she just never answered the question, so it really started bothering me.
No, no. Cuando regresé, nos escribíamos con mucha frecuencia. Pero cada vez que le hacía una pregunta personal... simplemente no respondía.
Well, she got out in front of it.
Bueno, ella salió al frente.
I don't know, but she knows, and you got to make her tell you, Norman,'cause whatever it is, it scares the shit out of her.
No lo sé, pero ella lo sabe y tienes que hacer que te lo diga, Norman, porque sea lo que sea, le da un miedo de la hostia.
And now she's gotten into this, uh, line of work, and... boy, the things that police officers witness on a daily basis, it's got to take its toll.
Y ahora está de lleno en ese trabajo, y... las cosas que presencia un agente de policía... en su día a día, tienen que pasar factura.
- It's not fair to fire her, just because she's got a trout...
- No es justo despedirla,
Well, Poussey makes hooch. And Chang, she got that Tiger Balm, but don't put it on your lips, or your eyeballs. Oh!
Bueno, Poussey hace alcohol. ¡ Ah!
When Granddad died, she taught herself how to invest in the stock market... and got really, really good at it.
Cuando mi abuelo murió, ella aprendió sola a invertir en la bolsa, y le fue muy bien.
And Flores... she got... accidentally got tickled and started laughing and then we all started laughing and it was so...
Y a Flores... le... hicieron cosquillas sin querer y empezó a reírse y entonces todas empezamos a reírnos y fue tan...
I guess she got a lot of alone time now to think about it.
Supongo que ahora tiene mucho tiempo a solas para pensar en ello.
I mean, it's like she's got a fuckin'hit out on me.
Es como si estuviera jodidamente obsesionada conmigo.
Vee got that noodle-brain convinced she did it.
Vee ha convencido a ese cerebro de mosquito de que fue ella quien lo hizo.
I got her pregnant and she got scared, so she had sex with Mendez so that I wouldn't get blamed, but... I have to step up. It's, uh... it's my child...
La dejé embarazada y ella se asustó, así que se acostó con Mendez para que no me culparan, pero... tengo que dar un paso adelante.
It used to be her life and she got bored of it.
Esa solía ser su vida... y de repente se aburrió de eso.
Her fontanel's protruding further, telling us she's got enormous brain swelling, and it's increasing.
Su fontanela sobresale aún más, lo que sugiere una enorme inflamación del cerebro, y sigue aumentando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]