English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / That place

That place Çeviri İspanyolca

32,744 parallel translation
That place is a filthy hell hole.
Ese lugar es un agujero mugroso.
That place got a "B."
Ese sitio tiene un suspenso.
You know that place? Yeah.
¿ Conoces el lugar?
Somewhere along here there will be a place, and that place will have a bar in it that will contain beer.
Seguro que por aquí habrá algún lugar, ese lugar tendrá un bar, y ese bar tendrá cerveza.
When you put your focus in the wrong place, it can affect your work, and that can have serious ramifications.
Cuando usted pone su foco en el sitio equivocado, que puede afectar a su trabajo, y que puede tener graves consecuencias.
- I hope you know this is a safe place to share, Angus, and that me and my years of training are here to help you.
- Espero que sepas este es un lugar seguro para compartir, Angus, y que yo y mis años de entrenamiento están aquí para ayudarle.
So, what better place to get that than Gotham Palace?
Asi que. ¿ Qué mejor lugar para obtener eso que el Palacio de Ciudad Gótica?
Whatever problems Steven had in this world, whatever demons he may have been facing, we can find comfort and solace in the fact that his soul is now in a better place, a place where love and peace are eternal,
Sin importar los problemas que Steven pudo tener en este mundo, o los demonios que pueda haber enfrentado, podemos hallar consuelo... en el hecho de que su alma está ahora en un mejor lugar, un lugar donde el amor y la paz son eternos,
Even for St. Thomas Aquinas, and right up until the middle of the nineteenth century, abortion was set to take place only after the ensoulment of the fetus, and that occurs in the third month of pregnancy.
Incluso para santo Tomás de Aquino y hasta mediados del siglo XIX, el aborto solo se daba tras la llegada del alma al feto y eso sucede en el tercer mes de embarazo.
I'm not afraid of dying, but because I suffer from vertigo, I'm afraid of being swung out of this place through that hole in the wall and being dangled in mid-air.
No me da miedo morir, pero como sufro de vértigo, me da miedo que me saquen de aquí a través de ese agujero en la pared y quedarme colgada en el aire.
I know that's why you don't want to open your heart again, but what if I told you that the Mysterious Island was a place where you never have to lose anyone again?
Pero, ¿ si te digo que la Isla Misteriosa es un lugar... donde nunca más perderás a nadie?
Is that a new Middle Eastern fast-food place?
¿ Es ese nuevo sitio de comida rápida de Middel Eastern?
For that matter, where's the one place I can make a statement without being bombarded by questions? At a funeral.
Por lo demás, ¿ cuál es el único sitio en el que puedo hacer una declaración sin ser bombardeado a preguntas?
True, but you wouldn't have felt the need to do that if I hadn't banned dancing in the first place.
Sí, pero no lo habrían hecho si no hubiéramos prohibido el baile antes.
Sandy's just anxious to meet that new family moving into the Norks'old place. I miss those Norks.
Sandy quiere conocer a los vecinos que se mudaron al sitio de los Norks.
They're in a better place now, that big cave in the sky.
Ahora están mejor, en la enorme cueva del cielo.
Just wanna point out, that guy thought the log was a fine place to stay.
El tronco era un buen lugar para vivir.
Now that this land is used up, we need a new place to take over.
Agotamos los recursos y necesitamos un nuevo hogar.
Now, is a Jacuzzi the place you go to get high for the first time, or is that... optimizing an experience you've already had?
¿ Un jacuzzi es un lugar al que vas a colocarte por primera vez. o es optimizar una experiencia que ya has tenido?
That day I wanted me and my boy to go together to a place where everyone was happy, I wanted him to be happy.
Ese día quería que mi hijo y yo fuéramos juntos... a un lugar donde todos eran felices,... quería que él fuera feliz.
Follow me, and I'll kick you in the place that will end your seed-planting days forever.
Sígueme, y te pateo en el lugar que va a poner fin a sus días de semillas de siembra para siempre.
Oh, Rachel..... how kindly you told me only weeks ago that my place in your estimation was in a higher place than it has ever been yet.
Rachel... qué tan amablemente me dijiste que mi lugar en tu estima estaba más alto de lo que nunca lo ha estado.
You said the same thing at the grand opening of that mini-golf place.
Dijiste lo mismo en la inauguración de ese lugar de mini golf.
They're... not exactly the kind of place that prints up business cards.
No son exactamente de la clase de lugar que imprime tarjetas de visita.
I found this place that makes the best makdous in the city.
Hallé este lugar que prepara el mejor makdous en la ciudad.
Look for anything or anyone that's out of place.
Buscad cualquier cosa o persona que esté fuera de lugar.
The very late'60s, the assassinations that were taking place, the tone of the book has that sense to it.
A fines de los 60, los asesinatos que se producían... El tono del libro tiene ese sentido.
So, tell me. You work at that massage place because you want to, or because he makes you?
¿ Trabajas en el sitio de masajes porque quieres o porque él te obliga?
That place.
El lugar.
So that's... and after that, though, I was gonna hit the new Italian place.
Así que... sin embargo, después de eso voy a ir a ese nuevo lugar italiano.
No, I mean, like, take you out to dinner to the Italian place that I just mentioned.
No, quiero decir, como, llevarte a cenar al lugar italiano que te acabo de mencionar.
He was looking for a place that was quiet, more soothing.
Él estaba buscando un lugar que era tranquilo, más suave,
- That Jesse, like, found a place in LA.
- Que tienen un local en Los Ángeles.
While Ultra Man is essentially double that distance I was the fastest American and 6th place overall in this race.
Y el UltraMan es lo mismo pero el doble de distancia, y en el 2009, fui el americano más rápido y el sexto lugar general en esta carrera.
I don't believe there's an evil cabal of doctors and government people I believe there's a system in place and the world is so asleep intuitively that people just follow the system without questioning and it's because they're asleep.
- No creo que haya una generación mala de doctores y personas del gobierno, considero que hay un sistema actual, y el mundo está tan dormido, que han olvidado, personas que siguen el sistema intuitivamente sin pensar, sin cuestionar, y es porque están dormidos.
Imagine the meetings that have taken place here, the arguments, the secret conversations.
Imagina las reuniones que han tenido lugar aquí, las discusiones, las conversaciones secretas.
I'm saying, one Instagram post from that guy, your place is on the hot list.
Digo, una publicación en Instagram de ese tipo, tu lugar está en la lista principal.
- You ever think maybe that's what cause this in the first place?
- ¿ Alguna vez pensaste que quizá eso fue lo que causó esto en primer lugar?
Oh, yeah, and a ginger beer and crispy beef from Ho Kow and chicken from that disgusting Italian place he likes.
Oh, sí y la cerveza de jengibre y la ternera crujiente de Ho Kow... y pollo de ese italiano asqueroso que le gusta.
I've been to that Italian place.
He estado en ese italiano.
Um... he mentioned that you worked at the bar where it took place?
Él mencionó... que trabajabas en el bar donde fue el evento.
Mm-hmm. So, is that your place...
Ajá. ¿ Entonces ese es tu lugar -
I know what it's like to have a Merli in a place that he doesn't belong.
Sé lo que es tener a Merlí en un espacio que no le corresponde.
There's a time and a place for talking about that stuff, mate!
¡ Hay un momento y un lugar para hablar de esas cosas, colega!
It's the way that you've managed to eradicate any sense of place.
Es la forma en que has Logró erradicar Cualquier sentido de lugar.
Anyway, erm... we were reminiscing, as we've been here all week, and we worked out that Yorkshire is the only place on earth where all three of us have had a car crash.
De todos modos... estábamos rememorando, ya que hemos estado aquí toda la semana, y nos hemos dado cuenta de que Yorkshire es el único lugar de la Tierra en el que los tres hemos tenido un accidente.
No, that's because you'll have a little special place on your hall table with a pencil outline.
No, pero eso es porque tú tienes un lugarcito en la mesa de la entrada con la silueta de las llaves delineada con lápiz.
The one thing we have established now is that, with the exception of Windhoek, which is the capital, Namibia is a tough and arduous place.
- Lo único que quedó en claro... Es que, con excepción de Windhoek, la capital... Namibia es un lugar duro y difícil
So, my alternator is now held on with a screwdriver that I've hammered into place.
Entonces mi alternador ahora se mantiene con un destornillador... Que he encajado en su lugar con un martillo...
But this is the only place I have left that I don't have to share with my family.
Pero este es el último sitio que me queda que no tengo que compartir con mi familia.
I have to find a place that I can actually afford now.
Tengo que buscar un sitio que pueda permitirme ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]