English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / That one over there

That one over there Çeviri İspanyolca

720 parallel translation
Take that one over there.
Ocúpate de ese rincón.
- That one over there.
- Ése de ahí.
I wonder what would happen if you moved that one over there.
Me... Me pregunto qué ocurriría si... movieras esta ficha aquí.
Just like that one over there.
Del mismo modo que hizo con aquella.
How about that one over there?
Suban a este vagón.
That one over there bought me a sandwich and a cup of coffee, and now he's sore because he figures it's money thrown away.
Ése de allá me invitó a café y a un emparedado, y ahora está enfadado porque piensa que ha malgastado el dinero.
- That one over there
- Ese de ahí.
They're not going to hurt you. You'll become a good dancer Look how good that one over there is
Aunque te hagan sufrir aquí, vas a ser una gran bailarina.
That one over there?
- ¿ Aquel de allá?
That one over there.
Aquella. ¿ La ve?
Here you no, the stupid-looking one put that over there...
¡ Tú...! No, tú no,... el que parece tonto.
You know, ever since we were married that one over there has been after me for not eating enough.
No irá a decirme lo mismo hoy, ¿ verdad, Sra. Willis?
PUT THOSE OVER THERE, AND THAT ONE THERE.
Pon esas ahí, y esas por allí.
Uh-oh Frankie's got a bad cut over one eye there but Gerry Connors, his manager, has told me that it won't make any difference.
Frankie tiene una cortada seria sobre un ojo... pero Gerry Connors, su mánager, me dijo que eso no hará ninguna diferencia.
Mr. Moto - the real one - he's on a big job in that warehouse over there.
El verdadero Sr. Moto está en una misión en ese almacén.
You see that ridge over there. The first one...
¿ Ven aquella estribación montañosa?
That promontory over there, the one you're looking at... it's got a very interesting history.
Ese promontorio de ahí, el que está mirando, tiene una historia muy interesante.
Now, look. You see that one twinkling over there?
Mira. ¿ Ves aquella que lanza destellos?
That sofa's been there for 15 years, and no one ever fell over it before.
Lleva quince años ahí y nadie ha tropezado con él.
That fire over there must be the one they set.
Ese fuego de ahí es el que debe haberlo empezado todo.
You see that man over there, the one with the white hair?
¿ Ve al hombre de cabello blanco que está ahí?
- You see that man over there, the one with the white hair?
¿ Ve al hombre de cabello blanco que está ahí?
If they staged that bedroom act, then the uncle must have really been there... and your little girl put one over on old man Gruber.
Si representaron ese numerito, entonces el "Tío" debió estar allí. Y tu chica se lo ha dado al viejo Gruber.
There, see how easy it is when you wanna do it? Got her over that one, didn't ya, cap'n?
¿ Ves que fácil es cuando quieres hacerlo?
"There shall be more joy in heaven... over one sinner that repenteth... than over ninety and nine that are pure."
Habrá más alegría en los cielos por un pecador arrepentido que por noventa y nueve puros.
One chap half promised to be over, but that's more than an hour ago, so there you are.
Uno medio prometió venir. Hace una hora, así que ya ves.
The big one over there is a bit evil, that's all.
Ese grande de allá es un poco malo, eso es todo.
That one's been there for over 100 years.
Esta lleva más de cien años en el mismo sitio.
I should prefer that other one over there.
Yo preferiría aquel otro de allí.
Oh, not that one. The one over there.
Oh, no es ése.
I'd like to see that one over there.
Me gustaría ver ése de ahí. ¿ Podría decirle que venga hacia aquí?
Look at that one over there.
Mira a ésa.
See that brown house over there, the one with the iron fence around it?
¿ Ve ese edificio con la rejilla?
Did you ever stop to think, Porter, that in over three years... there's one word we've never said to each other, even in fun?
¿ Te das cuenta de que en tres años... hay algo que no hemos dicho ni por diversión?
I haven't been there since I was taken to the police over that one girl.
Lo que es a mí, desde que me llevaron para la policía por la turquita aquella,
Strangely enough, George, there was a time when I did wait for you and no one else, but that's over now.
Aunque suene extraño, George, hubo un tiempo en que sí te esperaba... sólo a ti. Pero eso ya terminó.
When it's over, there will be another one coming along And another one after that
A su término, le espera un nuevo combate y después, otro más.
Like the one that's loading over there.
Como ese que está ahí.
I must admit, when there's so much secrecy over a betrothal it does make one wonder That's all I wanted to say
Cuando una chica no está orgullosa... de mencionar su matrimonio, me da qué pensar.
That brown one over there.
La bolsa marrón de ahí.
I'm going to have that little man right over there and this one is yours, Ma.
Yo voy a tener ese pequeño hombre justo allí y éste es el suyo, Ma.
The next day I might take a fancy to that little skinny one over there.
Al día siguiente podría elegir esa delgadita que está allí.
I've two children over there in that house and I'm just one of millions.
Un paraíso perdido, señora. Un paraíso perdido.
- Look at that big one over there!
¡ Mira ese grandote allá!
There's probably enough- - enough money in that one vein that'll pay for the trip ten times over.
¡ Robbie, Jack! ¡ Mirad!
That's it. Put another one over there!
Pon otra allá.
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
¿ Qué diferencia hay entre vivir aquí o allá o en dondequiera que vayas para que alguien no pueda vivir en cualquiera de esos sitios?
- That one, over there.
- Allí.
You know, Martha, if we were a couple of hundred miles inland, we'd be passing over a most interesting territory... the home of one of the few tribes of headhunters left in the world. That is, if they're still there. Oh, they're still there.
Si estuviéramos unos 500 kilómetros más lejos, pasaríamos sobre un territorio donde vive una de esas tribus de cazadores de cabezas.
My dear, surely that's the little one over there.
Querida, seguramente esa de allí es la pequeña.
There ain't a one of you ain't buried her husband 10 times over since that Dan Kehoe set foot here.
Todas vosotras habeis enterrado a vuestros maridos al menos 10 veces desde que llegó Kehoe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]