English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / There's an idea

There's an idea Çeviri İspanyolca

278 parallel translation
Now there's an idea.
Apostad, apostad. Yo ya he apostado dos veces.
Gee, that's an idea there, Gallagher.
Vaya, hay algo ahí, Gallagher.
That's an idea there.
Hay algo ahí.
Say, there's an idea, Si.
Ahí hay una idea, Si. Un grupo de doctores.
NOW THERE'S AN IDEA.
Ahora hay una idea.
there is a certain build-up a certain development there's an idea!
hay una cierta elaboración un cierto desarrollo ¡ Es una idea!
There's an idea, a cold shower.
Ya lo tengo, una ducha fría.
Now there's an idea!
¡ Jamás se me hubiera ocurrido!
- There's an idea.
- Es una buena idea.
THERE'S AN IDEA!
- No en mi tribunal.
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
Bueno, no me agrada la idea, pero se han dado casos donde los vivos se han unido libremente a las filas de los no muertos para consumar lo que podría llamarse una alianza nefasta.
That's an idea that's gonna take root in your mind and it'll grow there.
Esa es una idea que echará raíces en tu mente y crecerá ahí.
It's going to be a lovely hanging, boys. I have an idea you ought to be there.
Será un hermoso ahorcamiento... y se me ocurre que deberían estar ahí.
There's a train in a few hours... that'll take us. How's for an idea?
Dentro de unas horas sale un tren... y Io cogeremos, ¿ qué te parece la idea?
He has an idea there's a werewolf at the bottom of all this.
Piensa que un hombre lobo está detrás de todo esto.
It's an idea for that dump out there.
Sustituirá al baldío de afuera.
Hey, there's an idea.
Esto es una idea.
Now there's an idea!
Con tu hermana me acostaría con gusto.
- Yeah. When you get an idea that's for my happiness, there's always an angle for you.
Cuando piensas en mi felicidad, siempre hay algo en ello para ti.
- Now, Quincy, there's an idea.
- Ahora, Quincy, hay una idea.
Now there's an idea.
Caimanes. Tengo una idea.
I'm telling him, in an ad agency when a point like this is reached in a meeting, there's always some character ready with an idea, see.
Digo que en la agencia, cuando en una reunión ocurre algo así, siempre hay alguien que tiene una gran idea, ¿ saben?
I have an idea, but there's a law against it.
Tengo una idea, pero va contra la ley.
There's an idea!
Vaya una idea, ¿ por qué?
There's an idea.
Es una idea.
I'm around because I'm not crazy about an idea. There's only one solution : don't think.
Si sigo aquí, es porque, en vez de machacar sobre lo mismo... hasta volverme loco, que sólo hay una salida, no pienso, y para eso hago lo que sea, me aferro a la gente, a los demás, a todo el que encuentro,
There's an idea.
Era una idea.
There's an idea.
Es una posibilidad.
You see, there's a man over in Galveston's got an idea.
Un individuo en Galveston tiene una idea. Una gran idea.
We'll build a holiday home there. That's an idea. Who's the handsome young man who pushed Paulo into the swimming pool?
El petróleo no me interesa, pero sobre el terreno... podríamos construir una casa para vacaciones.
There's an idea.
Esa es una idea.
There's not an idea in your head or a word in your mouth that I haven't put there.
No hay ni una idea en tu cabeza ni una palabra en tu boca que yo no haya puesto.
The paper interferes everytime an image ceases or comes back, accepting a succession of others, and, as there are no orderly sound features or verses, but rather prismatic subdivisions of the idea, it's in various places,
El papel se interpone siempre que una imagen cesa o regresa, aceptando la sucesión de otras, y, al no haber rasgos sonoros ni versos ordenados, sino subdivisiones prismáticas de la idea, está en diversos lugares,
There's an idea.
He ahí una idea.
Trouble is, sheep are very dim. And once they get an idea into their heads - there's no shifting it.
El problema es que las ovejas son muy lerdas... y una vez se les mete una idea en la cabeza, no cambian.
There's an idea, Comrade Marshal.
Se nos ha ocurrido algo, crda. mariscal.
Listen, there's an idea I've had for a long time.
Me has dado una idea.
Well, now, with just over a minute left a replay on Tuesday looks absolutely vital and there's Archimedes and I think he's had an idea.
Con sólo unos minutos restantes parece inevitable una revancha el martes. Allí está Arquimedes... ¡ Y parece que tuvo una idea!
There's an idea.
- Es una idea.
There's an effect of strangeness, but that idea doesn't come across.
Hay un efecto de extrañamiento, pero esa idea no es chocante.
He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, and they just told me at his office that they don't know when he's gonna be in, so I was wondering if, you know, I thought maybe somebody here would have an idea where he might be.
Anoche él no estaba en su casa ni tampoco esta mañana, y acban de decirme en su oficina que no saben cuando llegará y asi es que pense, sabe... tal vez uno de ustedes tenga idea de donde pueda estar.
There's an idea I can't forget that woman.
Hay una idea que no puedo quitarme de la cabeza. Esa mujer.
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
Tenía esa impresión... porque cualquiera que aparece en un Cadillac... con todas sus pieles encima, en un cementerio... y uno ya sabe que cuando se exhuman animales hay un olor rancio... no es una persona inteligente.
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Tom, el pequeño altercado de Brown's Hole... debería darte una idea de lo que tenemos que soportar por aquí.
Would there perhaps be an idea in Mr. Neville's imagination for a certain contract to cap them all?
¿ Habría concebido, Mr Neville, la idea de un contrato que estuviese por encima de todos?
There's Archimedes, and I think he's had an idea!
Aquí está Arquímedes, y pienso que tiene una idea!
Now, even you being a disgrace and all, I'd be less than a man if I didn't warn you that there's an art to making love and you don't even have a paintbrush.
Aún siendo la desgracia que eres, como hombre debo advertirte... que existe el arte de amar y que tú no tienes la màs mínima idea.
There's an idea.
Seria una buena idea.
I have an idea. He's guarding the plans there.
El guarda los planos allá.
There's an idea.
Tengo una idea!
Oh, there's an idea!
¡ Oh, una gran idea!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]