English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / There's more to this

There's more to this Çeviri İspanyolca

720 parallel translation
There's one other condition to your probation... a condition which I always impose where two or more boys... are accomplices in a matter of this kind.
Vuestra libertad condicional tiene otra condición una condición que siempre impongo cuando dos o más chicos son cómplices en un asunto de esta índole.
Why, there's more reforming... to be done right here in this town... than in all of China put together.
Hacen falta más reformas... aquí en esta ciudad que en toda la China.
But just to be planted here in this same - for the rest of your life when you know there's so much more.
Pero únicamente para estar plantada aquí... en el mismo sitio para el resto de tu vida, cuando sabes que hay mucho más.
Look, hard head, there's a Iot more to this job than 40 bucks a month and chuck, a Iot more.
Escucha, cabezón, hay más a ganar que 40 dólares al mes y un reconocimiento, mucho más.
And mark this, Lang, if there's any more of what went on in here this afternoon, you'll go... if I have to charge you in criminal court to do it.
Y escucha bien esto, Lang. Si se repite lo de esta tarde, te irás aunque deba acusarte penalmente.
Listen, Og, there's more to this detective business than meets the eye.
Escuche, Og, esto es más que un trabajo de detective que usa sus ojos.
Hmm, there's more to this than meets the eye.
Hay algo más detrás de todo esto.
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Ese asunto de la diosa resulta atrayente... ... más desafiante para un hombre que los atractivos más obvios.
AS LONG AS THERE'S MORE THAN ONE OF EACH SEX ON THIS EARTH, THERE'S BOUND TO BE JEALOUSY.
Mientras haya más de uno de cada sexo en la Tierra, tienen que existir los celos.
I CAN UNDERSTAND YOUR BEHAVIOR FROM YOUR POINT OF VIEW, BUT THERE'S A LOT MORE TO THIS THAN YOU KNOW.
Puedo entender tu comportamiento desde tu punto de vista, pero hay muchas cosas que tú no sabes.
There's one thing more I've got to say, and it is this.
Sólo diré algo más.
There's more to this soule bunch.
Aún hay más sobre la pandilla de Soule.
There's much more scope where I am now... I mean... take a little job like this... There's nothing to it, is there?
Hay muchas más oportunidades donde estoy ahora.
In this case, there's nothing more to discuss.
No hay nada más que discutir.
I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... if this prison isn't brought under the strictest control... - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel.
Me envían a decirle que si continúan los problemas, si no se asegura un estricto orden, habrán cambios inmediatos en todo el personal.
But there's a lot more truth to the fact That in this day and age
Pero hay mucha mas verdad en el hecho
No doubt you've heard that life is pleasant in this regiment, that it's a fashionable catch-all for young men of good family with no talents to speak of, that we're called "The Gay Policemen," because we do little more than stand guard here and there a few hours a day and keep the peace, such as it is, in Seville.
Ya habrá escuchado que la vida aquí es placentera y que es una asignación elegante para jóvenes de buenas familias y escaso talento y se nos conoce como los "alegres policías" porque hacemos poco más que estar de guardia unas horas al día para mantener la paz en Sevilla.
But a clue that's so vague... it's not much more use to us than no clue at all... unless you think there's something phony about this call... and somebody's planning to murder you.
Pero con una pista tan vaga... Bueno, mire señora, no creo que pueda ayudarnos mucho a no ser que piense que hay alguna relación entre esa llamada y alguien que quiera matarla a usted.
I hate to do this to you, Grant, but there's one more delegation.
Odio hacerle esto, Grant, pero hay otra delegación.
You don't seem to realise, there's more in this than me just trying to scare you or your being sorry. A sensible and civilised husband doesn't object to other men admiring his wife he can even understand her returning the admiration.
No entiendes que no se trata de asustarte ni de que pidas perdón, un marido sensible y civilizado no se opone a que admiren a su mujer, incluso puede entender que ella les devuelva la admiración, pero cuando la atracción mutua se convierte en una costumbre
Well, there seems nothing more to be done until this gentleman's claims are investigated.
Bueno...
Suppose they searched this camp? There's to be no more stealing.
¿ Y si registraran nuestra tienda?
Now, just a minute. There's more to this than meets the eye.
- Esto es difícil de entender.
There's more to this than we know, much more I'm thinking.
Hay más en esto de lo que conocemos, pienso que mucho más.
There's really nothing we welcome more than folks like you who bring grievances like this directly to our attention.
Nos agrada mucho que los ciudadanos manifiesten francamente sus quejas, como hacen ustedes.
It would be charming if I could believe that this was just a social visit, but I imagine there's more to it than that.
Sería encantador pensar que ésta es una visita de cortesía,... pero imagino que hay más que eso.
There's more to this than meets the eye.
Es más complicado de lo que parece.
The brains around this table know there's more to setting up a business... than handing round bits of paper.
Los cerebros que estamos en esta mesa sabemos que hace falta mucho más para montar un negocio que repartir trozos de papel.
There's more to this than I thought, Charley.
Hay más en juego de lo que pensaba, Charley.
There's a lot more to this mission than just your clinic, isn't there, doctor?
En esta misión hay mucho más que su clínica, ¿ no, doctor? ¿ Sí?
Maybe there's more to this than we can handle.
Quizás conlleve más de lo que podemos manejar.
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Hijo, sé que esto te va a resultar muy duro, pero aquí hay más cosas en juego que tu hermana.
As I've told you before in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Se lo dije : En esto hay cosas por hacer incluso cuando está acabado.
There's something more to this.
Aquí hay algo más.
Yes, I have. Because I think there's more to this case than we can see.
Sí, Sra., porque creo que en el fondo de este asunto se oculta algo.
Well now, Miss Maragon, if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities, there's more than one way to tree a coon.
Entonces, Srta. Maragon, si mi hijo es demasiado ofensivo para sus delicados sentidos, hay más de una manera de solucionar este problema.
There's more than one way to interpret this?
¿ Se puede interpretar de otra forma esto?
On this score, there's no more to say.
Sobre este último punto ya está todo dicho.
IT'S JUST THAT I CAN'T H ELP FEELING THERE'S MORE TO THIS THAN JUST A HOAX.
Es sólo que no puedo evitar pensar que es algo más que un engaño.
There's gonna be no more of this foolishness... because tomorrow, your parents are coming to take you home.
No habrá más de estas tonterías... porque mañana tus padres vienen a buscarte.
There's more to life than this pool hall.
En la vida hay algo más que esta sala.
This child has more sense than all these men Kellers, if there's ever a way to reach that mind of hers.
Esta pequeña es más sensata que todos estos asesinos de hombres. Si tan sólo se pudiese alcanzar su interior...
AND THERE'S GOING TO BE A LOT MORE IF YOU GO THROUGH WITH THIS.
Y vas a conseguir mucho mas si sigues adelante con esto.
Now, there's nothing we want more than to finish with it and wipe the slate clean... so that the whole world can look at this case and say...
Lo que más queremos es terminar con esto y empezar de nuevo... para que el mundo entero vea este caso y exclame :
Listen, there's more to this levitation than just the physical.
Escucha, tuve mas de esas levitaciones como si fueran físicas...
Charlie... there's a lot more to this movie than we knew about.
Charlie... hay más cosas detrás de esta película de las que pensábamos.
Well, there's more to this time travelling than meets the eye.
Bueno, hay más en este tiempo de viaje que el ojo.
There's lots more I'd like to know about you Harry Tristan Dean but if you insist on this ridiculous crime spree what's the point?
Hay mucho más que quisiera saber de ti, Harry Tristan Dean pero si tú insistes en este ridículo asunto, ¿ para qué?
There's more to this than we reckoned, eh Cherub?
Jamaica! Hay más de lo que calculamos, Cherub ¿ eh?
Nothing's going to happen, we've been alone for more than an hour. ... and as you can see, there's no sign of this man.
Nada va a pasar, hace mas de una hora que estamos solas y como ves no hay ninguna señal de ese hombre.
There's a lot more to than this museum!
¡ Aquí hay más que esta vieja ruina!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]