Time thing Çeviri İspanyolca
6,773 parallel translation
I mean, I have to ease her into the whole crazy time thing.
Quiero decir, tengo que aliviarle esa locura con el tiempo.
But it was a one-time thing.
Pero fue por única vez.
Just a one-time thing.
Sólo fue algo de una vez.
Was a huge mistake, one-time thing.
Fue un gran error, algo de una sola vez.
It was obviously, like, a one-time thing, so I played it cool.
Fue obviamente una cosa de una vez, así que, fuí de guay.
The first time it happened, I could say that I had imagined the thing with the bath mats, but my shoes...
La primera vez que sucedió, podría decir que lo imaginé, las alfombras del baño, ¿ pero mis zapatos?
I've got to take care of every single thing at a time.
Tengo que ocuparme de cada cosa.
Poor thing. I've known him since I was 12 and it's the first time I don't envy him.
Pobrecillo, le conozco desde los doce años, y es la primera vez que no le envidio.
I guess it was ever a thing of falling in love with a girl at first sight, I guess that was it, because boy, I sure had to chase her for a long time.
Creo que fue alguna vez una cosa de caer en el amor con una chica a primera vista, supongo que era ella, porque chico, estoy seguro que tenía a perseguirla durante mucho tiempo.
And the strangest thing was that at the same time I loved you more than ever.
Y lo más extraño, era que a la misma vez te quería más que nunca.
I think the same thing I think every time.
Pienso lo mismo que pienso cada vez.
He did the same thing to me a long time ago.
Él hizo lo mismo para mí hace mucho tiempo.
Uh,'cause one thing the Marine Corps gives you is plenty of time up in your own fucking head.
Eh, si hay una cosa que la Infantería de Marina te da, es un montón de tiempo en tu maldita cabeza.
And the other thing I realized in jail this time was that my family and my unbornt gram-child are way more important than killing Lahey and George Green and ending up back in here forever.
Esta vez en la cárcel, entendí que prefiero a mi familia y a mi nieto que no ha nacido, que matar a Lahey y a George Green y volver preso para siempre.
I've been working part-time with Sarah at Mystic Fingers, doing my thing, you know what I'm saying?
Trabajo medio tiempo con Sarah en Dedos Místicos. En lo mío. ¿ Me entiendes?
Maybe it's time to do the wrong thing.
Tal vez es hora de hacer lo incorrecto.
Maybe that's what she's been trying to tell me the whole time... like with the paper towns thing.
Tal vez es lo que intentaba decirme con lo de las ciudades de papel.
It's like a time-release thing.
Es como una acción prolongada.
But, every time we try to do the boyfriend / girlfriend thing, you know, it just ends up in tears and sobbing.
Pero cada vez que intentamos lo de novio y novia, acaba en lágrimas y sollozos.
And, you know, since we didn't get to do the "supah-friendz" thing last time, maybe we could have some of the "supah" part right now?
Y, como no hicimos lo de "súper amigos" la última vez, quizá podamos tener un poco de lo de "súper" ahora.
So he rushed out after her, desperate to get the nerves up to talk to her for the first time, and then she did the thing that just owned him.
Así que corrieron en pos de ella, con lo nervios rotos hasta hablar con ella por primera vez, Y luego hizo lo que solo le pertenece.
Johnny, please, you don't have to apologize, and you really don't have to hit me over the head with this sort of thing, I get it, you need your little family time and all that, I'm sure.
Johnny, por favor, no necesitas disculparte, y realmente no tienes que repetírmelo dos veces en esta clase de asuntos, lo entiendo, necesitan su tiempo como familia y todo eso, estoy seguro.
At the time it seemed like the best thing to do.
Esa época, parecía lo mejor. Pero a mi esposa no le gustó.
I did the same thing a long time ago.
Yo hice lo mismo hace mucho tiempo.
We have this premature eye wrinkle thing on my mother's side and I spent way too much time on the beaches in Goa.
Tenemos estas arrugas prematuras en los ojos por el lado de mi madre y he pasado demasiado tiempo en la playa en Goa.
Liza, you did the right thing for the time.
Liza, hiciste las cosas correctas por un tiempo
Listen, this whole thing... I've loved our time together, okay, but it needs to end.
Escucha, todo esto... he amado nuestro tiempo juntos, pero necesita terminar.
- Look, I was going through my own shit at the time, and I let it infect the good thing that was happening between the two of you.
Yo estaba lidiando con mis cosas... y permití que eso afectara lo que ustedes tenían.
But in the time that we've been clicking around with Pied Piper, ten other apps that basically do the exact same thing have come out.
Pero en el tiempo que hemos estado haciendo el imbécil con Pied Piper, han salido otras 10 apps que hacen básicamente lo mismo.
Next time, try taking this thing off without taking my fucking skin with it.
La próxima vez, trate de tomar esta cosa sin tomar mi follando con la piel.
But one thing at a time, Camille.
Pero vayamos paso a paso, Camille.
One thing at a time.
Paso a paso.
Every time this thing kills, it moves further south.
Cada vez que esta cosa mata, se mueve más al sur.
I got- - I gotta be at this thing in a few hours, but I've got some time to kill.
Tengo que hacer unas cosas dentro de unas horas,... pero todavia tengo tiempo libre.
Not a time travel thing?
¿ No es una máquina del tiempo?
You know, I had an old Chevy blazer for a long time, drove that thing everywhere.
¿ Saben? Hace mucho tenía una vieja Chevy Blazer, manejaba a todas partes con esa cosa.
Yeah, and then we read another thing about preschools where, uh, the one that was all dirt and they play in the dirt all the time
Sí, luego leemos otra cosa sobre los preescolares donde... hablan de uno que es todo tierra, juegan en la tierra siempre...
This whole thing that's happened to me, you see, this whole success thing... It hasn't yet really compromised the position I took a long time ago in Texas that was to be true to myself, to be the person that was inside of me and not play games.
Veras, todo esto que me ha sucedido, todo este Éxito... aún no me ha posicionado me tomo un largo rato en Texas ser fiel a mi misma, ser la persona que verdaderamente era, sin juegos lo que intento hacer en el mundo
The first thing they said every time was your name.
Lo primero que decían cada vez era tu nombre.
As homebound sons and daughters looking after their parents think of it as just marking time before their lives start, so, like them, I learned there is no such thing as marking time and that time marks you.
Como hijos e hijas que retornan a velar por sus padres piense en ello como marcando el tiempo antes de que sus vidas comiencen, entonces, como ellos, aprendí que no hay tal cosa como marcar el tiempo... y que el tiempo lo marca a uno.
Oh, uh, one more thing. Uh, do shifts usually finish on time here?
Una cosa más. ¿ Los cambios generalmente terminan a tiempo aquí?
'Cause every time I have to transform back into that thing, I risk crossing the line, I risk losing any inch of humanity I have left.
Porque cada vez que tengo que transformarme de nuevo en esa cosa, me arriesgo a cruzar la línea, corro el riesgo de perder cualquier pulgada de humanidad que me queda.
Oh, okay, so this time, you're not gonna do the thing?
Vale, ¿ así que ahora no vas a hacer la cosa?
You thought it was a close thing last time, didn't you?
Pensaste que estuvo cerca la última vez, ¿ cierto?
Poor thing, she's having a tough time.
Pobre, la está pasando mal.
It's just like everybody's saying it's such a gift, you know, to have all this time to write, but then how come the only thing I want to do is Google the one month where Woody Harrelson and Glenn Close were a couple?
Es que todo el mundo está diciendo que es un regalo enorme, ¿ sabes? tener todo el tiempo para escribir, pero entonces ¿ Por lo único que quiero hacer es buscar en google el mes en que Woody Harrelson y Glenn Close estaban juntos?
At the time, the only thing more dangerous than being a Colombian cop was being a Colombian presidential candidate.
En ese entonces, lo único más peligroso que ser policía colombiano era ser candidato a presidente colombiano.
Time doesn't changed every thing. That's what it has taught me.
El tiempo no cambia todo, es lo que el tiempo me enseñó.
Any time I've spoken to victims'families, they always want to know the same thing.
Cada vez que he hablado con la familia de las víctimas siempre quieren saber lo mismo :
And it'll all collect and then when it's time for a shower, I'll have a thing on here and you... give her a pull and you've got a nice clean shower. It's going to work fucking great.
Se recoge, y a la hora de la ducha, pondré una cosa aquí, la jalas, y tienes una ducha agradable y limpia.
- I thought the exact same thing, just not in time. What's the matters with yous?
¿ Qué te pasa?
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42