English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Turns out

Turns out Çeviri İspanyolca

13,953 parallel translation
You can celebrate from jail when it turns out I'm right about you.
Usted puede celebrar desde la cárcel cuando resulta que estoy en lo cierto acerca de usted.
No, turns out your husband was dead before our homeless thespian pilfered his valuables.
No, resulta su marido estaba muerto antes de nuestra actriz personas sin hogar robado sus objetos de valor.
Turns out it does matter what parts are true and which ones aren't.
Resulta que importa cuáles partes fueron verdaderas y cuáles no.
There have been many Frankies, as it turns out, in this lifetime alone.
Resulta que han existido muchas Frankie en esta sola vida.
It turns out the student, Rory Crompton, was the one that slipped.
Resulta que el estudiante, Rory Crompton, fue el único que resbaló.
We... We don't mean to pry, but, well, as it turns out, your answer to that question is very important to our solving these cases.
No queremos fisgonear, pero... bueno, resulta que tu respuesta a eso es importante para resolver estos casos.
It turns out that I didn't need his password because I was using his computer at work and he never logged out of it, even if it was policy.
Resulta que no la necesitaba porque yo usaba esa computadora... y él nunca cerraba sesión, incluso siendo la política.
It turns out that this house has a a strange history of deaths dating back to the early 1900s.
Resulta que esta casa tiene una... extraña historia de muertes. Que se remontan a principios de 1900.
- Yeah, it turns out that Penny Paulsen was a bit of a pothead, so...
- Sí, resulta que Que Penny Paulsen fue un poco de conductos, así que...
Um, it turns out Jack is really popular in heaven.
Resulta que Jack es muy popular en el cielo.
Turns out they do match the ones from the S.U.V.
Resulta que las huellas sí coinciden con las de la camioneta.
Yeah, yeah, turns out your way-out theory... not so way out.
Sí, sí, resulta que tu descabellada teoría no era tan descabellada.
Turns out we're not the only ones
Resulta que no somos los únicos
These brokers promise them riches to rebuild their lives, but it never turns out that way.
Estos corredores de órganos les prometen riquezas para reconstruir sus vidas, pero nunca resulta ser así.
Turns out that he and Will went their separate ways after leaving the party that night.
Resulta que Will y él fueron por caminos separados después de abandonar la fiesta aquella noche.
Turns out that there are over 300,000 auto rickshaws in this city.
Resulta que hay más de 300 mil rickshaws en esta ciudad.
No, turns out he's not FBI.
No, resulta que no es del FBI.
Turns out you are easy.
Resulta que eres fácil.
If this turns out not to be bullshit, La Quica could give us Pablo.
Si no es falsa, La Quica podría llevarnos a Pablo.
Turns out I couldn't have been more wrong.
Resulta que no podía estar más equivocado.
Turns out there's only one of us.
Resulta que solo estaré yo.
Okay? Turns out I was wrong about pretty much everything.
Resulta que estaba equivocado sobre casi todo.
So, what I learned from Turtle's brain matter and the Reverse-Flash, as it turns out, has allowed me to complete a device that when installed inside The Flash's suit, will let me harness his speed, so that the next time
El cerebro de Turtle. Así que, lo que aprendí de la materia cerebral de Turtle y del Flash Reverso, resulta que, me ha permitido completar un dispositivo que cuando es instalado dentro del traje de Flash, me permitirá controlar su velocidad, entonces la próxima vez
Stanley, as it turns out, is a suspected hit man that the CCPD has been trying to track for a while, but they haven't been able to make anything stick.
Stanley, como parece, es un presunto sicario que la policía de Central City ha estado intentando rastrear por un tiempo, pero no han sido capaces de adherirse a él.
Turns out I'm not great with revolutions.
Resulta que no soy muy buena con las revoluciones.
Turns out that woman's got quite a record.
Resulta que esa mujer tiene un récord.
But it turns out you were stuck-up and interesting as shit.
Pero resulta que eras una estirada muy interesante.
Turns out I'm workin'2 jobs these days.
Resulta que estos días tengo dos trabajos.
Turns out they had a meth lab in their basement, which, turns out, was just a front for a dog fighting ring. - Shh, shh, shh, shh.
Resulta que tenían un laboratorio de metanfetamina en su sótano, la cual, terminó siendo, solo una cubierta para una pelea de perros.
And now I'm, as it turns out, a homosexual.
Y ahora soy- - resulta que- - soy homosexual.
Well, if it makes you feel any better, it turns out the person in my family who has the highest regard for me is our old housekeeper.
Bueno, si te sirve de consuelo, resulta que la persona de mi familia que me tiene en mayor estima es nuestra antigua ama de llaves.
Yes, it turns out our friend Zoom brought him here to kill the Flash.
Sí, resulta que nuestro amigo Zoom Lo trajo aquí para matar al flash.
Turns out von König is part of Kreisau Circle.
Resulta que von König es parte del Círculo de Kreisau.
And then you do keep breathing, and everything turns out to be fine, and then we have a good laugh later, hmm?
Y luego sigues respirando, y todo vuelve a estar bien, y luego tenemos una buena sonrisa después, ¿ no?
But turns out, not so stupid.
Pero resulta que no soy tan estúpida.
After blaming the brown kid from Syria, turns out he had nothing to do with this mess.
Luego de culpar al chico oscuro de Siria, parece que no tiene nada que ver con este lío.
It turns out the motherfucker has lost his glasses.
Resulta que el hijo de puta había perdido las gafas.
And right then, over the phone, it turns out that his damn wife is still out there!
¡ su maldita esposa aún estaba fuera!
But it turns out that there was something hidden inside of me all along.
Pero resulta que había algo, escondido dentro de mí todo el tiempo.
Altough it turns out it's easier to find a two-ton gorilla on this earth than a teenage daughter.
A pesar de que resulta que es más fácil encontrar un gorila de dos toneladas en esta Tierra que una hija adolescente.
Of course it helps if your first love turns out to be a real son of a bitch.
Por supuesto que ayuda que tu primer amor resulte ser un verdadero hijo de puta.
Turns out, he just thought they were lovers.
Resulta que él pensaba que eran amantes.
- No. Turns out it was an elaborately staged illusion.
No... resultó ser una elaborada escenificación.
Turns out you're the one got the happy family.
Resulta que eres la que tiene la familia feliz.
My brother needed the help, and the lad needed a woman in the house and for all my grumbling it turns out I like it, too.
Mi hermano necesitaba ayuda y el hombre necesitaba a una mujer en la casa y pese a todas mis quejas resulta que también me gusta.
So, as it turns out, he's the one who trapped me.
Así, como se reveló después, él me atrapó a mi.
It turns out the Countess Mavrodaki does have an incurable disease. - Darling.
Resulta que la condesa Mavrodaki tiene una enfermedad incurable.
Mother was getting really anxious so I translated it and it turns out I got the wrong Kosti.
Mi madre se estaba poniendo muy nerviosa así que lo traduje y resulta que cogí al Kosti equivocado. Bueno, es entendible.
Turns out she was holed up.
Resulta que estaba escondida.
In the end, he turns out to be a hero.
Al final, resulta ser un héroe.
Also put the feelers out for the phone, see if anything turns up.
También tantea el terreno por el teléfono, a ver si aparece algo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]