A hundred years Çeviri Fransızca
1,478 parallel translation
Yo! Can't you do anything that ain't a hundred years old?
Vous pourriez faire un truc qui n'a pas cent ans?
And yet, after a hundred years they can still surprise you.
Et pourtant, 100 ans après ils vous surprennent encore.
No, no, no, Dad. The man has been lying to us for a hundred years.
- Non, on nous ment depuis 100 ans.
Doctor, a hundred years ago when reanimation was more unpredictable, sure, maybe.
Docteur, il y a cent ans la réanimation était encore imprévisible, Mais maintenant... ça n'a rien d'exceptionnel. Bien sûr.
"It's as if I've been waiting a hundred years... " to hear from you.
Cela fait un siècle Que j'attends de tes nouvelles.
"Waiting a hundred years for you to return."
Un siècle que j'attends ton retour.
"It's as if I've been waiting a hundred years... " to hear from you.
" Cela fait un siècle que j'attends de tes nouvelles.
" Waiting a hundred years for you to return.
" Un siècle que j'attends ton retour.
Vespusians? The secret society that was founded about a hundred years ago, made this right building.
Une société secrète fondée il y a cent ans dans ce bâtiment.
... that a hundred years ago, the crypt-keeper of this vicinity found the Vespusian scrolls,... that he planned to leave Carthis with them.
On dit qu'il y a cent ans, le gardien de la crypte a trouvé les manuscrits vespasiens.
She's been dead a hundred years.
Elle est morte il y a cent ans.
He must have died a hundred years ago.
Ça fait au moins cent ans qu'il est mort.
Yeah... a hundred years later
Ouai... dans cent ans
About a hundred years ago, he wandered the galaxy claiming he found a way through slipstream back to Tarn Vedra.
Il y a une Centaine d'années il errait la galaxie revendiquant ayant trouvé une voie par les couloirs pour retourner sur Tarn Vedra.
Wow. The lights are on, and nobody's been home for over a hundred years.
Les lumières sont allumées, et personne n'a été à la maison depuis plus de cent ans.
A hundred years, she never stopped surprising me.
Elle n'a jamais cessé de me surprendre.
A hundred years ago, we didn't have the technology for fingerprints. Fifteen years ago, we didn't have DNA.
Il y a 100 ans nous n'avions pas les empreintes digitales, il y a 50 ans l'analyse Adn.
He's been dead a hundred years, Greg.
Il est mort il y a 100 ans, Greg.
Brothers for a hundred years, and you disappeared without a word.
Frères pendant cent ans et tu... disparais sans un mot.
A hundred years from now, I'll sit around telling my fellow men of science... about the two of you, and we will giggle like little girls at your ignorance. Now I have work to do.
Dans une centaine d'années, je serai assis avec mes collègues scientifiques, et quand on parlera de vous, on rira comme des gamines de votre ignorance et maintenant j'ai du travail.
That is about a hundred years'worth of inbreeding.
Ça, c'est le résultat de centaines d'années de consanguinité.
I was a hundred years old at the time.
J'avais cent ans à l'époque.
A hundred years ago a new theory about human nature was put forth by Sigmund Freud.
Il y a 100 ans une nouvelle théorie sur la nature humaine a été mise en avant par Sigmund Freud.
A hundred years ago Freud's ideas were hated by Viennese society.
Il y a 100 ans les idées de Freud étaient dénigrées par la société viennoise.
For heaven's sakes, after a hundred years... you go a little nuts!
Mais au bout de cent ans... Tu pètes un fusible!
You'd think in a hundred years...
Je sais qu'en cent ans...
The unlove... at the end of the day... shit, you can see the merit in actually fellating the pistol, because no matter what... no matter how much money you make... no matter how many gowns you bone... no matter how many times you groove... like nobody ever grooved before... in a hundred years or so... you're dust.
Les gens sont mal aimés. Au bout du compte, on se dit qu'on ferait aussi bien de se flinguer, car... peu importe... le fric que tu gagnes, peu importe combien t'en as sauté, ou le pied que t'as pu prendre comme personne l'a jamais pris, dans cent ans ou plus,
About a hundred years ago, he came up with the theory about the frontier.
Il y a une centaine d'années, il a inventé la Théorie de la Frontière.
In a hundred years time, it will be there!
Dans un siècle personne n'aura oublié.
That was a hundred years ago, big shot.
C'était il y a 100 ans.
Twenty-five hundred years is a long way down.
25 siècles... qu'est-ce que ça descend!
- I don't see you in two years... and you show up wit a hundred and ten pounds of blow?
Tu disparais pendant 2 ans et tu réapparais avec 50 kg de coke?
It--it must have taken hundred- - no, pfft, thousands of years to carve this thing.
Pour sculpter ça, il a dû falloir des millénaires.
Nobody has found it in a hundred years.
Cela fait cent ans que personne ne la trouve.
Watch you step. Much of the monastery are over seven hundred years old.
Le monastère a plus de 700 ans.
Too busy trying to keep us from the truth? In seven hundred years, there has always been a Vespusian brother on the island protecting the scrolls.
Depuis 700 ans, il y a toujours un Vespasien ici pour protéger les manuscrits.
"Two hundred years of american technology has unwittingly created a " massive cement playgound of unlimited potential.
Cent ans de technologie américaine ont involontairement créé... une aire de jeu de béton d'un potentiel illimité.
It fell three hundred years ago.
Elle est tombée il y a 300ans.
The Nietzscheans betrayed you over three hundred years ago.
Les Nietzschéens t'on trahis il y a plus de 300ans.
All for a cause that's been dead for over three hundred years.
Tout ça pour une cause morte depuis 300ans.
After a couple hundred years, you start to forget the bad days.
Après environ deux cent ans, on commence à oublier les mauvais jours.
A mere hundred years?
Cent petites années?
But acupuncture has been around for a long time... and it's been in my family for several hundred years.
Mais l'acupuncture existe depuis des millénaires, nous la pratiquons de père en fils depuis des siècles.
A hundred thousand years, maybe two.
Une centaine de milliers d'années. Peut-être deux.
Two hundred thousand years ago only mammoths were running around.
Il y a deux cent mille ans il n'y avait que des mammouths dans le coin.
Long-range sensors have detected several hundred life signs approximately 4.9 light-years away.
On a détecté plusieurs centaines de signes de vie à 4,9 années-lumière.
I don't wanna talk semantics, but even if this was a city just a few hundred years ago, what happened?
Sans faire de sémantique, s'il y avait une ville il y a quelques siècles, que s'est-il passé?
No one's reached Tarn Vedra in three hundred years, and better pilots than you have died trying.
Personne n'a atteint Tarn Vedra en 300 ans et de meilleurs pilotes que toi sont morts en essayant.
Tarn Vedra's been lost for three hundred years.
Tarn Vedra a été perdu pendant trois cents ans.
Two hundred years and not a word from you.
Deux cents ans sans nouvelles de toi.
-... in a few hundred years. - Live long and prosper.
Longue et heureuse vie.
a hundred years ago 23
a hundred times 47
a hundred 169
a hundred grand 22
a hundred dollars 25
a hundred percent 36
a hundred bucks 28
years 15110
years ago 5618
years old 4883
a hundred times 47
a hundred 169
a hundred grand 22
a hundred dollars 25
a hundred percent 36
a hundred bucks 28
years 15110
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years apart 22
years of age 170
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years apart 22
years of age 170