A year Çeviri Fransızca
48,832 parallel translation
Once a year, the noddies arrive.
Une fois l'an, les anous arrivent.
Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth.
Une fois l'an, ils doivent retourner en mer pour y frayer. et la marche des crabes rouges est l'un des plus beaux spectacles naturels sur terre
It maps items in a grocery store and it cuts down annual shopping time by half, so that averages to 26 hours a year per adult.
Elle cartographie les produits dans une épicerie et réduit le temps annuel de shopping de moitié, pour que cela atteingne la moyenne de 26 heures par an par adulte.
We're in the middle of a year-long drought and now a heat wave.
Nous subissons une sécheresse longue d'un an et il a maintenant une vague de chaleur.
Well, about a year into... my marriage with Rachel, we started having some problems.
Eh bien, Environ un an au début de... mon mariage avec Rachel, Nous avons commencé à avoir des problèmes.
Maybe it delayed the inevitable an hour, a month, a year even.
Ça a peut-être retardé l'inévitable, d'une heure, un mois ou une année.
It took me a year just to get machine shop privileges.
Ça m'a pris un an pour rentrer dans l'atelier de mécanique.
A year?
Un mois? Un an?
The rain that a grassland needs to survive for a year might arrive all at once.
La pluie qui une prairie a besoin pour survivre pendant un an pourrait arriver à la fois.
And within a year, Marcia, one of the most powerful women in the Empire, and the one person Commodus truly trusted,
En un an, Marcia, l'une des femmes les plus puissantes de l'Empire, et la seule personne en qui Commode avait confiance,
But he goes home once a year, Senegal.
Il rentre une fois par an au Sénégal.
365 days a year.
365 jours par an.
[Oreta] It was hard to think that it's a year and they still are not out.
Un an qu'ils étaient là-bas, j'avais du mal à me faire à l'idée.
We've been walking through the jungle for over a year.
On arpente la jungle depuis plus d'un an.
This nuclear reactor thing, as long as you keep pouring cool water on it, it can keep running 365 days a year.
Un réacteur nucléaire est gérable. Il suffit de bien le refroidir, et il fonctionne bien pendant 365 jours...
A year after you started, you arrive beneath El Chapo's cell.
Un an après le début des travaux, vous arrivez sous la cellule d'El Chapo.
It was live for well over a year, worked best of all the contenders, and yet, stayed respectably nuts.
Il a existé plus d'un an, marchait mieux que les autres concurrents et reste raisonnablement dingue.
And a year later, he sells the parchment to Charles Shotwell for $ 5.
Un an plus tard, il vend le parchemin à Charles Shotwell pour 5 $.
The Seychelles, lying off the coast of East Africa, provide a sanctuary for sea birds all the year round.
Les Seychelles, au large des côtes est de l'Afrique fournissent un sanctuaire pour les oiseaux marins toute l'année.
It's actually quite surreal after a whole year, trying to put the expedition together.
C'est assez surréaliste après une année passée à organiser cette expédition
I have a feeling you're in for a seriously unhappy New Year.
J'ai le sentiment que tu n'auras pas une nouvelle année très heureuse.
- I know they got a rap sheet and there's a lot of bad blood between them and the vets, but do you really think Fillibert's the casualty of a ten-year-old grudge?
- Je sais qu'ils ont des casiers judiciaires et qu'il y a beaucoup de sang entre eux et les vétérans, mais penses-tu réellement que Fillibert est la victime d'un contentieux vieux de dix ans?
Thing we're having a little difficult time understanding, though, is how an eight-year-old ends up out in the woods that time of night, you know, in the first place.
Nous allons avoir des difficiltés pour comprendre comment un enfant de huit ans finit quelque part dans les bois à cette heure de la nuit, Vous le savez, en premier lieu.
You know, he's just... really busy, ever since he got the promotion last year.
Tu sais, il est juste... très occupé, depuis qu'il a eu une promotion l'année dernière.
This guy shows up every year on the day that Reed girl disappeared.
Ce type se montre chaque année le jour où cette fille Reed a disparu.
Did you just turn your six-year-old niece into a spy?
- As-tu utilisé ta nièce de 6 ans comme une espionne?
Over the past year, China has been conducting a massive study on tsunami activity off their coastline.
Ces dernières années la Chine a mené à bien une grande étude de l'activité des tsunami sur ses côtes.
So... so, last year, a lab tech got suspended for misplacing evidence.
L'année dernière, un technicien du labo a été suspendu pour avoir mal rangé une preuve.
An alleged attempted abduction by the so-called Nightingale Killer was foiled, saving the life of 26-year-old Amanda Baldwin...
Une tentative d'enlèvement présumée par le Rossignol a été déjouée, permettant de sauver la vie d'une jeune femme de 26 ans, Amanda Baldwin...
Every year, a further 50,000 square miles of grass and farmland are turning into barren stretches of dust and rock.
Chaque année, encore 50.000 miles carrés d'herbe et de terres agricoles se transforment en tronçons stériles de poussière et de roche.
As they venture into the unknown, it's clear it's been a very wet year indeed.
Comme ils se hasardent dans l'inconnu, il est clair qu'il a été une année très humide en effet.
This colony alone will collect over half a tonne of grass every year.
Cette colonie seule percevra plus d'une demi-tonne chaque année d'herbe.
With abundant prey here all year round, it has taken only 40 years for these falcons to establish themselves here.
Avec des proies en abondance ici toute l'année, il a fallu 40 ans seulement pour ces faucons de se mettre en place ici.
Oh, my God, Schmidt and Cece will be in a new home next year.
Schmidt et Cece seront dans leur nouvelle maison l'an prochain.
But a ten-year-old about to have sex... with Santa!
Mais comme un gamin de 10 ans qui voulait faire l'amour... avec le Père Noël!
Last year, he called me an extremist just because I told him I was a member of the NRA.
L'année dernière, il m'a traité d'extrêmiste juste pour lui avoir dit que j'étais membre de l'ARN.
Sometimes very small, sometimes equal to a significant percentage of an entire year's pay.
C'était parfois un don modeste. Et parfois un montant équivalant à une année de salaire.
To make that much, They'd have to massage 100 feet an hour, 24 hours a day, 7 days a week for the entire year.
Pour ça, il faut masser 100 pieds par heure, 24 h / 24,
Some old lady's yelling at him. " You promised us last year there'd be a stoplight on Parsons Boulevard.
Une vieille lui crie. " Vous avez promis un stop sur le Bd Parsons.
Nobody's ever leaning. You got a 40-year-old guy stocking the shelves.
Le mec de 40 ans s'occupe des étalages.
Twelve-year-old girl's working the register doin'her homework.
La fille de 12 ans est a la caisse.
The 100-year-old grandfather sittin on a crate, picking'snow peas at 2 : 00 in the mornin by himself.
Et le papi de 100 ans est assis et écosse des pois a 2 h du mat.
They sign a billion-year contract, a commitment for eternal lifetimes to achieving the goals of Scientology, live communally.
Ils signent un contrat d'un milliard d'années, un engagement durant des vies éternelles afin d'atteindre les buts de la Scientologie, ils vivent en commun.
It's a billion-year contract, because you're basically signing that you are fully committed, 100 %, for as long as it takes to salvage this sector of the universe.
C'est un contrat d'un milliard d'années, parce que, dans le fond, vous signez que vous vous consacrez pleinement, à 100 %, pour aussi longtemps qu'il le faudra à sauver ce secteur de l'univers.
It was very, very Stalin-esque, and in the year 2000, things really started to go downhill, and the conditions became incredibly oppressive, and then, a couple of years later, The Hole started.
C'était une ambiance très, très Stalin-esque, et en l'an 2000, les choses ont vraiment commencé à s'effondrer, et les conditions sont devenues incroyablement oppressives, et puis, deux ou trois ans plus tard, a commencé le Hole ( le Trou ).
Inmate Eddie Vaughn stabbed 32-year-old Beverly Taylor with a homemade knife.
Le détenu Eddie Vaughn a poignardé Beverly Taylor avec un couteau artisanal.
[woman on TV] 23-year-old corrections officer Darrold Clark was freed after prison officials agreed to allow inmates to make a statement on local radio.
Le gardien Darrold Clark, 23 ans, a été libéré, après que la direction de la prison a autorisé les détenus à faire une déclaration à la radio locale.
But he has no plans to work out or serve the rest of his 20-year sentence.
Mais il ne compte pas faire de la muscu ou purger les 20 ans dont il a écopé.
An 83-year-old that he was dating got suspicious and turned him in to the cops, but then later dropped the charges.
Une femme de 83 ans a commencé à se méfier. Elle l'a dénoncé. Mais elle a retiré sa plainte et est morte l'année d'après.
His 44-year-old body endured an eyeballs-out 25 Gs on the Sonic Wind.
Son corps âgé de 44 ans a subi le nombre incroyable de 25 g.
Let me take you back to 1989, the year that Marty McFly hovered into pop culture with this...
Je vous ramène en 1989, l'année où Marty McFly a plané dans la culture pop avec cet..
a year from now 43
a year ago 267
a year later 77
a year and a half 29
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
a year ago 267
a year later 77
a year and a half 29
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years on the job 27
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years on the job 27