English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And children

And children Çeviri Fransızca

13,275 parallel translation
A husband and children who love her.
Un mari et des enfants qui l'aiment.
And yet someone just robbed a warehouse at gunpoint, stole entire cases of pseudoephedrine, Zoloft, and Children's Advil.
Pourtant, quelqu'un a braqué un entrepôt et a volé des cartons de pseudoéphédrine et d'ibuprofène.
Thinking of my wife and children.
Je pense à ma femme et mes enfants.
Mercenaries who then went on to kill, no, to slaughter hundreds of men, women and children.
Ces mercenaires ont ensuite tué, non, massacré, des centaines d'hommes, femmes et enfants.
And children?
Et les enfants?
I'm a goose father ( WIFE AND CHILDREN LIVE ABROAD TO STUDY ) I was thinking of just getting instant food the morning of the Lunar New Year, but I think I'll hit jackpot this year.
mais je pense que c'est mon jour de chance cette année.
Take the women and the children.
Emmenez les femmes et les enfants.
I chose to stay home and raise my children.
J'ai choisi de rester à la maison pour élever mes enfants. Ça vous pose un problème?
A long and happy life together, just we two, to watch the children grow.
Une longue et heureuse vie ensemble, à deux, à regarder les enfants grandir.
But he's also sweet and someone I'd want to have my children with, someone I can trust.
Mais il est aussi doux et c'est quelqu'un avec qui je voudrais avoir mes enfants, quelqu'un en qui je peux avoir confiance.
And then you stumbled into the immunes, and they told you that it was all meant to be and that you were chosen and your children were not and that all of this was destiny.
Et vous avez ensuite rencontré les immunisés, et ils vous ont dit que tout cela devait arriver et que vous aviez été choisi et vos enfants, non. Et que tout cela était le destin.
Well, we're gonna need approval from the Department of Children and Family Services before we can release this child back to you.
Il nous faudra l'accord des services de l'enfance et des familles avant de vous rendre ce bébé.
Also, I fathered two children with Hoytsman's cleaning lady, and it was I, disguised as Geoffrey, who spoke against her at her political asylum hearing.
De plus, j'ai aussi fait deux enfants avec la bonne de M. Hoytsman, c'était moi, deguisé en Geoffrrey, qui a plaidé conte lui lors de son audition pour sortir de l'asile.
And then I'm gonna get Diana back, and I'm gonna raise both of my children the right way.
Et après je vais récupérer Diana, et je vais élever mes deux enfants de la bonne manière.
Zoloft, Children's Advil, and pseudo-ephrine?
De la sertraline, de l'ibuprofène et de la "pseudoéphérine"?
We're surrounded by grandmas and screaming children.
Nous sommes encerclés par des grand-mères et des pleurnichards.
And I don't want to leave my children.
Et je ne veux pas laisser mes enfants.
And that's a treat for the, uh, popular children, and a chance for the rest of you to look within yourselves and ask what's wrong.
Ça fera plaisir aux enfants populaires, les autres auront la chance de se regarder d'un peu plus près et de se demander ce qui ne tourne pas rond chez eux.
We had three children, seven grandchildren, and a lifetime of memories.
On a eu trois enfants, sept petits-enfants, et une vie pleine de souvenirs.
- And a police officer's children is not..
L'enfant d'un policier n'est pas.. - Je t'en supplie!
I shall take no wife, hold no lands, and father no children, except for the wife and house and kids I'm already stuck with.
Je ne prendrai femme ni ne posséderai de terre, n'enfanterai pas excepté pour la femme, la maison et les enfants avec lesquels je suis conincé.
Then the men came and took the children away.
Et les hommes sont venus et ont emmené les enfants.
He recruits wayward children, orphans, delinquents, outcasts but only boys and girls of superior intelligence who exhibit very specific sociopathic tendencies.
Il recrute des orphelins, des délinquants, des rebelles, mais uniquement des garçons et filles dotés d'une intelligence supérieure qui montrent des tendances sociopathes très spécifiques.
It is available to children, as is porn, and Kim Kardashian's ass, unless parents put parental control on their computers.
les enfants y ont accès tout comme le porno et le cul de Kim Kardashian, sauf contrôle parental sur le PC.
Yeah. It's just, all I ever wanted is to protect my children from all we've seen, and now Ryan will be right in the line of fire.
J'ai toujours voulu protéger mes enfants de tout ce qu'on voit, et là Ryan sera sur la ligne de feu.
Bankruptcy, two failed marriages, and I buried three children, but none of that matters because we're finishing the picture!
Banqueroute, deux divorces, et j'ai enterré trois enfants, mais tout ça n'a plus d'importance. car nous allons finir le film!
My findings are that one of your children is smart and good, and the other is dim and evil.
Mes conclusions sont que l'un de vos enfants est intelligent et bon et que l'autre est bête et diabolique.
That money was supposed to de-stink our children, and instead you bought a... doo-hickey to stuff your greedy face.
Cet argent était supposée désodoriser nos enfants, et à la place tu achète cette... chose pour engraisser ton visage.
There are places in the country where they put paper bags over the children's head and call that a costume.
Il y a des endroits, où on met des sacs en papier sur la tête des enfants en guise de déguisement.
I opened my heart and the children came to me willingly.
J'ai ouvert mon cœur, les enfants sont venus.
I looked into the eyes of those children, and seen the pain and the fear in their eyes.
J'ai regardé dans les yeux de ces enfants, j'y ai vu la douleur et la peur.
Of your enemies descending upon you and your young children.
de nos ennemies arrivant sur toi et tes jeunes enfants.
Oh, well, then, my employees, members, and their soon-to-be very well-cared-for children thank you.
Mes employés, membres, et leurs futurs enfants extra chouchoutés, te remercient.
So this is our children's library and we have story time in the morning with the kids.
Voilà notre bibliothèque jeunesse. Le matin, on a l'heure du conte, pour les enfants.
Actually, according to Bruno Bettelheim, the, uh, stories that involve the darkness of abandonment, injury, and death allow children to grapple with their own fears in remote and symbolic ways that lead to emotional growth
En fait, selon Bruno Bettelheim ( psy Américain ) Les histoires qui impliquent les ténèbres de l'abandon, de la blessure, et de la mort permettent aux enfants de lutter contre leurs propres peurs de façon éloignée et symbolique qui mène à la croissance émotionnel et les préparent mieux à l'âge adulte.
This morning, I was standing on my porch of my perfect house looking in the window at my amazing, perfect children and my amazing, gorgeous husband, on the way to my amazing job.
Ce matin, j'étais sous le porche de ma parfaite maison en regardant par la fenêtre mes merveilleux, parfaits enfants et mon merveilleux, beau mari, en chemin pour mon merveilleux travail.
Otherwise he would arrest my wife and take the children from us.
Sinon, il aurait arrêté ma femme et enlevé nos enfants.
And Villy couldn't have had children with others before or after Helle?
Villy n'aurait-il pas pu avoir d'autres enfants avant ou après Helle?
It's about a woman and two children named Sabroe.
Elle concerne une femme et deux enfants du nom de Sabroe. C'est de la famille?
Gustav, you were foster children at the same time at Inger and Filip Johannson's house.
Vous étiez placé en même temps qu'elle chez les Johansson.
How long did Villy and Helle try to have children before Morten?
Combien de temps Villy et Helle ont-ils tenté d'avoir un enfant avant Morten?
We need to contact all the foster children and find out what they know about that room.
Il faut contacter les enfants placés, trouver ce qu'ils savent de cette pièce.
The rhinos waited for the family... father, mother, two children... to exit the vehicle and then trampled them.
Les rhinos ont attendu que la famille.. le père, la mère, les deux enfants... sortent du véhicule et les ont ensuite piétinés.
The massacre that followed left seven children dead and another 14 injured.
Le massacre qui a suivi a laissé sept enfants morts et 14 autres blessés.
And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60 % of the time.
La vérité est que ce que j'ai de plus proche d'un enfant est Pouch, et j'oublie de la sortir 60 % du temps.
I want to talk about all of our children... all of America's sons and daughters who fight so bravely and serve so selflessly for the sake of our freedom.
Je veux parler de tous nos enfants... Tous les fils et filles d'Amérique qui se sont bravement battu et servant sans penser a soi mais au nom de la liberté.
And wrong that the leadership of our military, the men we entrust with our children's lives, feel so protected by their 200-year traditions that they think they can get away with this.
Et mal que nos commandants, les hommes de confiance avec qui nos enfants vivent, sente si proteger par des traditions d'y a 200 ans qu'ils pensent qu'ils peuvent s'en sortir avec ceci
The remains of seven or eight children have been found freshly dismembered, mutilated and rearranged.
Les restes de sept ou huit enfants ont été retrouvés fraîchement démembrés, mutilés et réarrangés
I can't go into the nature of the threat, but we will be guarding you and your children 24-7, here and wherever you go.
Je ne peux rien dire, mais on doit vous surveiller 24h / 24 Ici et partout où vous allez.
My great-grandfather couldn't have children, and so he adopted my grandfather.
Mon arrière grand-père ne pouvait pas avoir d'enfant, et il a adopté mon grand-père.
Must have sired children all up and down the countryside.
Il a du engendrer des enfants à droite à gauche dans toute la campagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]