English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And clear

And clear Çeviri Fransızca

7,960 parallel translation
Loud and clear.
Clair et net.
Loud and clear, Wes.
Haut et clair, Wes.
♪ It's calling loud and clear ♪
♪ C'est un appel fort et clair ♪
- ♪ It's calling loud and clear ♪
- ♪ C'est un appel fort et clair ♪
Got you loud and clear.
Reçu cinq sur cinq.
Loud and clear.
Parfaitement.
Oh, yeah, and clear some of those away, will you?
Oh, et nettoie ça, s'il te plait.
Loud and clear, dad.
Clair et net, Papa.
The public didn't know it, but the battle to have free and clear custody of Frances still raged on.
LE PUBLIC NE LE SAIT PAS, MAIS LA BATAILLE POUR LA GARDE DE FRANCES FAISAIT RAGE.
- Loud and clear.
- Haut et fort.
Like to go ahead and clear you, too, Chris, while I'm in the neighborhood.
J'aimerais que vous le soyez aussi, pendant que je suis dans le coin.
Cabe, let me talk to them and clear this up.
Cabe, laisse-moi leur parler et éclaircir les choses.
The country needs strong leadership and clear decisions We also have the Prime Minister who is not responsible for their words.
Ce pays a besoin d'un exécutif fort, pas d'un Premier ministre incapable d'assumer ses propos.
Reading you loud and clear.
Reçu cinq sur cinq.
She came by last night, and it was so clear... We had something really special once.
Elle est venue ici la nuit dernière, et c'était tellement claire... on avait quelque chose de vraiment spécial autrefois.
But they made it very clear they're not leaving without Diana, so I suggest you tell Juliette and watch your backs.
Mais ils ont été très clair sur le fait qu'ils ne partiront pas sans Diana. Donc tu devrais le dire à Juliette et couvrir tes arrières.
I went to check on him, and... It was clear he wasn't going to make it.
J'ai été voir comment il allait, et... il était clair qu'il n'allait pas s'en sortir.
Belinda made it very clear she wanted nothing to do with me after I killed that man and left him on the road.
Belinda m'a dit très clairement qu'elle ne voulait plus rien avoir à faire avec quelqu'un qui avait tué un homme et qui l'avait laissé sur le bord de la route.
A clear breach of legality occurred, when the defendant eloped to the Royal Hotel, London with the plaintiff's wife, and he shared her bed.
Une claire violation de la légalité s'est produite, lorsque le défendeur a fuit à l'hôtel Royal de Londres. avec l'épouse du demandeur. et il a partagé son lit.
I should have stood guard on the dock and waited for the boat to clear the bay.
J'aurais dû monter la garde sur le quai et attendre que le bateau soit au milieu de la baie.
And Gabby's gonna be here too, so maybe steer clear of the thinking area when she's around.
Gabby sera là aussi, alors tu devras peut-être t'éloigner de la zone de réflexion.
I know my relationship with your son was brief, but in that time, it was clear that Danny had a spirit of compassion, decency, and goodness.
Je sais que ma relation avec votre fils était brève, mais à ce moment là, il était clair que Danny était doué de compassion, de décence et de bonté.
more and more? clear that has not responded to its threat. Well, I do not know, if you are so?
Elle l'a menacée, et elle a accompli ses menaces.
I'm the man who just took over your gulag, and you're a desk jockey that's gonna put me in touch with somebody who matters- - clear?
Je suis l'homme qui a pris le contrôle de votre goulag, et vous êtes le DJ qui va me mettre en relation avec quelqu'un d'important, ok?
And you have seen clear evidence that only
Vous avez vu une preuve évidente que seulement
It's very clear to me : the art world has looked to L.A., and fashion is soon to follow.
C'est très clair pour moi : le monde de l'art est tourné vers L.A. et la mode ne fait que tarder.
And it's pretty clear that I'm part of the problem.
Et j'y suis clairement pour quelque chose.
I want us to agree on a schedule of clear visitations, and I want it in writing so that it can't be changed.
Qu'on convienne d'un calendrier de visites, et que ce soit écrit afin de ne pas être changé.
And she's also made it very clear that she'd sleep with me at the drop of a hat.
Et elle a aussi été très clair qu'elle dormirait avec moi à la baisse d'un chapeau.
Well, you liked things that were clear and proven.
Tu aimais les choses claires et prouvées.
Well, it's clear to me, and it should be to you, that my daughter didn't have anything to do with this.
C'est clair pour moi, et ça devrait l'être pour vous, ma fille n'a rien à voir avec ça.
Abdo blood work, urinalysis, beta HCG, cardiac enzyme, ultrasound and ECG all came back clear as a bell.
Et...
Yeah, he made it clear that he found the weak spot that's going to get to me, and he's gonna keep pressing it and pressing it until I can't take it anymore.
Il va s'en servir pour me faire craquer.
I appealed to John's puritanical, monogamous sensibilities to get in his pants, but it soon became very clear that he was not gonna be a good fit for Matt and I.
J'ai joué sur le côté puritain de John, être sensible à la fidélité pour l'avoir dans mon lit, mais c'est vite devenu très clair qu'il n'allait pas nous satisfaire Matt et moi
And we're clear.
Et, nous sommes claire.
[To clear my conscience and make peace with my Gods,]
Pour soulager ma conscience et faire la paix avec mes Dieux,
Did someone use the word black and now you want me to give you the all-clear?
Quelqu'un à utilisé le mot "noir" et du coup vous voulez mon approbation?
Looking back on those dark days, it's clear that the only heroes were the janitors and the custodians left to clean up our messes.
En repensant à ces jours sombres, il est clair que les seuls héros étaient les agents d'entretien chargés de nettoyer notre bazar.
I'm still not clear why Professor Forbes was a target and how any of this is connected to Liam killing Julianna Keaton.
Je ne comprend toujours pas pourquoi le Professeur Forbes était une cible et comment tout cela est relié a Liam tuant Julianna Keaton.
Just clear all your stuff out and move them in here.
Récupère le reste de tes affaires et mets-les ici.
Ooh. The United States hospital ship Solace transmitting in the clear without encryption or secret codes as required by article 34 of the second Geneva convention for the amelioration of the condition of the wounded, sick, and shipwrecked members of the armed forces at sea.
C'est le navire hôpital américain Solace transmettant en clair, sans cryptage ou par codes secrets requis par l'article 34 de la deuxième Convention de Genève pour l'amélioration de la condition des membres blessés, malades et naufragés
Start aft and starboard, clear your way to the lab.
Vers l'arrière à tribord, frayez-vous un chemin vers le labo.
And there's no clear way down.
Et il n'y a aucun passage dégagé.
First, we clear a path, and then I'm going after the man behind that voice.
On dégage le chemin, et ensuite je pourchasse cet homme derrière cette voix.
Clear the gym out and lock it up.
Évacue le gymnase et ferme-le.
It's time for the first dance, you guys, so I need everyone to clear the floor for the bride and groom.
L'heure de la première danse est arrivée. Libérez la piste pour les mariés.
But, Noah, I haven't had sex in, like, six weeks, and... [sighs] my head just feels really clear.
Mais, Noé, je ne ai pas eu de rapports sexuels, comme, six semaines, et [... ] soupirs ma tête se sent vraiment clair.
Let me ask you, would Heavenly Father, who sent a million gulls to clear the locusts for his starving people, would He want His saints scalped and defiled on their way to Zion?
Est-ce que notre Saint Père qui a envoyé un million d'oiseaux manger les sauterelles pour son peuple affamé voudrait que ses saints soient souillés et scalpés sur le chemin de Zion?
But my memories, the good and the bad, every one is crystal clear, and we're not built for that, emotionally.
Mes souvenirs, les bons et les mauvais, sont aussi clairs que le cristal, et on n'est pas construit pour ça, émotionnellement.
You should clear out and stay at your mom's for a while, at least till we see how things shake down.
Tu devrais faire profil bas chez ta mère un moment, au moins le temps que ça se calme.
We'll clear everybody in our room, and then we'll move up from there.
Nous effacerons tout le monde de notre pièce, et on commencera à partir de là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]