English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And cut

And cut Çeviri Fransızca

11,500 parallel translation
Let's go over to Mommy Me and cut holes in the parachute so it doesn't billow properly.
Allons chez "Maman et moi" et coupons des trous dans les parachutes pour qu'ils se gonflent mal.
And cut. Good, let's do one more.
Bien, encore une.
You can't just go back and cut off tragedy at the root.
Vous ne pouvez pas revenir et annuler la tragédie à la racine.
What I wound up doing was to actually take and cut that entire area out.
J'ai ensuite dû couper et retirer tout le revêtement de sol.
Well, I need to open them up and cut the arktech out.
Il me faut retirer de leur cerveau les morceaux d'arche.
Ah. I have half a mind to cut this up and never go back there.
J'ai envie de la couper et de ne jamais retourner là-bas.
And... cut.
Et... Coupez!
I'm here to get you to cut a deal and turn Forstman in.
Je suis là pour vous faire accepter un marché et dénoncer Forstman.
Because the fees and administrative costs cut into the pool of money available for charitable giving.
- Car les frais et les coûts administratifs diminuent le montant des dons.
Because forgetting, for the moment, that Dr. Kovacs will die if we don't laser that blood clot, how- - With the laser, we cut a hole in his foot, zrrp, and slide on out, flrrp.
Même si on oublie un instant que le Dr Kovacs va mourir - si on ne fait rien, comment... - Avec le laser, on fait un trou dans son pied, et on se glisse en dehors.
She and I were just arguing over my cut.
On s'embrouillait à propos de ma part
I see the mayor's wife and some other really fancy people are waiting for you to cut the ribbon.
Je vois la femme du maire et d'autres gens très sophistiqués qui attendent que vous coupiez le ruban.
What if Kelly's mom gave Kelly the evil force and then you have to cut off Kelly's head...
Et si la mère de Kelly lui avait donné la force du mal et que t'es à couper sa tête...
Um, we hit a deer on the way up here, and when I tried to pull it outta the grill of my car, the sucker just exploded all over us, so... We had to cut it up with my chainsaw, arm.
On a heurté un cerf en route et quand j'ai voulu l'enlever de ma bagnole, le salopard a juste explosé sur nous, alors... on a été obligé de le découper avec ma tronçonneuse-bras.
Why don't you two cut this shit and you go ring her doorbell?
Pourquoi ne pas arrêter vos conneries? Va simplement sonner chez elle.
He's just a baby, this one, and so clean cut.
C'est juste un gamin, celui-là, et si propre sur lui.
I was hoping I could cut a deal with Aleko and have him inform for me.
J'espérais pouvoir passer un marché avec Aleko et l'avoir comme informateur.
Cut off her head and put it in a bag!
! Coupe lui la tête et met là dans un sac!
You have tits, and I can't change these lines, and I'm not gonna cut anything out, because DeMamp Camp Fitness : Volume Two has no cuts.
Tu as des seins, et je ne peux pas changer ces phrases, et je ne vais rien couper, parce que le second volume n'a aucunes coupures.
I'm gonna put it right next to my wrist, and you're gonna cut me.
Je vais mettre ça juste à coté de mon poignet, et tu vas me couper.
All right, Marge, maybe I did cut the strings on a few party hats, but when I was a kid, a birthday party was nothing more than a supermarket cake and sticking pins in a donkey's butt.
Ok, Marge, peut-être que j'ai coupé la corde de quelques bonnets de fête, mais quand j'étais gamin, une fête d'anniversaire n'était rien de plus qu'un gâteau de supermarché et enfoncer des épingles dans les fesses d'un âne.
And he cut Mrs. Pritchard with a knife.
Et il a poignardé Mlle Pritchard.
I'm gonna stab her in the heart, and then cut off her head.
Je vais la poignarder dans le coeur, et ensuite lui couper la tête.
UNIT will cut out the Faraday Cage with them inside and take it away.
UNIT va découper la cage de Faraday avec eux à l'intérieur et l'emmèneront.
The right arm, being the last, was cut but it was only sawn halfway through, and then it apparently broke, either by stepping on it or something, to break the bone.
Le bras droit, n'était scié qu'à moitié. Le reste avait apparemment été cassé, en marchant dessus ou autre, pour casser l'os.
At first, you and the people of Chester's Mill focused on how to survive after being cut off from the rest of the world with limited and diminishing resources made worse by ecological disasters that threatened the town almost daily.
Au début, vous et les personnes de Chester's Mill vous êtes concentré sur comment survivre après avoir été coupé du reste du monde avec des ressources limitées et diminuées rendues pire par des désastres écologiques qui ont menacé la ville quasiment quotidiennement.
Nobody deserves to be killed and their head cut off, their arms cut off, their legs cut off, and packaged up like garbage.
INSPECTEUR CODY CAZALAS POLICE DE GALVESTON Personne ne mérite d'être tué, d'être décapité, de se faire couper les bras, de se faire couper les jambes et d'être fourré dans un sac comme un vulgaire déchet.
We've got a guy cut up in 20 different pieces thrown in a bay, and they're expecting us to win this case.
MICHAEL RAMSEY AVOCAT DE ROBERT DURST Une victime en 20 morceaux jetée dans la baie... et on est censés gagner le procès?
Cut the skin all the way to the bone, pulled the... Pulled the tissue and the muscle back, get to the bone, and saw it off.
Il a entaillé sa peau jusqu'à l'os, il a écarté les tissus et les muscles et il a atteint les os qu'il a sciés.
"and they're going to find him guilty because he cut up the body and, therefore, he's going to be found guilty,"
Il est coupable et il sera reconnu coupable parce qu'il a démembré le cadavre. "
You don't cut somebody up, another human being, into pieces and bag him up, dump him in the bay, when you act in self-defense.
On ne découpe pas un être humain en plusieurs morceaux qu'on met dans des sacs-poubelles et qu'on jette dans la baie... dans un cas de légitime défense.
It was clear to us that when Durst realized the bags were floating, he cut the bag, picked up the head, and he took off.
On était persuadés que Durst avait vu que les membres flottaient et qu'il avait fendu ce sac et pris la tête avant de s'enfuir.
We can... cut them up and that.
J'en ai des grosses, on peut les couper.
So, if you cut yourself or you break your leg skateboarding or wreck your bike, all of those injuries are called traumas, and that's what we are set up here to treat.
Si vous vous coupez ou vous cassez une jambe en faisant du skate ou que vous tombez en vélo, toutes ces blessures sont des traumas, et c'est ça qu'on est préparé à soigner ici.
I thought you'd jump at the chance, with the funding in your department severely cut, your proposal for a state-of-the-art lab being turned down, and your fervent desire for confirmation as to whether or not lions can now communicate over long distances.
Je pensais que tu sauterais sur l'occasion, avec les financements sévèrement coupés dans ton département, ta proposition pour un laboratoire dernier cri ayant été rejetée, et ton fervent désir d'avoir la confirmation si oui ou non les lions peuvent maintenant communiquer sur de longues distances.
Hey, guys, let's cut these roof posts and hook a cable.
Coupons ces montants et accrochons un câble.
When you cut three ounces and sell it by the gram, that's a lot more than a little higher.
Quand tu coupes 3 grammes pour les vendre un par un, c'est beaucoup plus qu'un "peu plus cher".
Brings the Oxy in through the front door legally, cut them, and then send it out the back door to the dealers.
Apporter l'Oxy légalement, la couper, et la renvoyer par derrière aux dealers.
Rachel has been killing herself to take care of you, and we haven't said anything because we both agreed to cut you some slack.
Rachel s'est tuée pour s'occuper de toi, et on n'a rien dit parce que nous avons décidé d'être sympa avec toi.
Maybe with better grades and good behavior, We might be able to cut that time in half.
Peut-être qu'avec de meilleures notes et un bon comportement, nous devrions pouvoir réduire ce temps de moitié.
The sounds coming from him as he cut her down and tried over and over to beat the life back into her lungs.
Les sons qu'il émettait en la faisant descendre et en essayant désespérément de ré-insuffler la vie dans ses poumons.
Cut paragraphs two and three.
Enlevez les paragraphes deux et trois.
Let's cut the posturing and we'll get down to the real number.
Mettons-nous d'accord.
And I am fully prepared to cut your candle short.
Et je suis prête à couper cours à ta naïveté.
His tongue, it seems, was cut out and a message left.
Sa langue semble avoir été coupée et un message a été laissé.
Let me cut through the clouds and be very clear.
Laissez-moi donc vous éclairer.
And, face it, once the town council got involved, and they would have gotten involved, because there would have been unhappy citizens who were wondering who allowed their quaint and beautiful town to be cut up and redeveloped.
Et, que vous le vouliez ou non, une fois que le conseil de la ville aurait été impliqué, et il l'aurait été, parce qu'il y aurait eu des citoyens mécontents qui se seraient demandé qui a permis que leur pittoresque et magnifique ville soit abîmée.
No, if I cut and run now, he'll just know that we're scared.
Non, si je mets les bouts maintenant, Il croira uniquement qu'on a peur.
All right, the only way to take back the building and open the doors is to get inside and replace the server cable that was cut.
D'accord, le seul moyen de reprendre le bâtiment et d'ouvrir les portes est de rentrer et de remplacer le câble de serveur qui a été coupé.
When you get to my foot, grab hold and I'll pull you up into the hole when it's cut.
Quand tu atteins mon pied, prend-le. et je te pousserai dans le trou quand il sera coupé.
Cut the cloth, if need be, and hold her still.
Déchirez le vêtement, si nécessaire, et tenez-la bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]