And my dad Çeviri Fransızca
6,773 parallel translation
And my dad, our dad, he was the most violent man I've ever known.
Et mon père, notre père, c'était l'homme le plus violent que je n'ai jamais connu.
And my dad.
Et mon père.
And my Dad, he was an asshole.
Et mon père était un salaud.
Well, my mom's the devil and my dad's a dumb doctor.
Ben, ma mère est le diable et mon père un médecin idiot.
Well, I planned a dinner for me, Grayson, and my dad.
J'avais prévu un dîner pour moi, Grayson et mon père.
I'm just excited that you and my dad are hanging out.
Je suis juste excitée que mon père et toi traîniez ensemble.
My dad took off and my mom was... is mentally ill.
Mon père est parti et ma mère était... est une malade mentale.
And when my mom chose my dad... I bet you were pretty sad.
Et quand ma maman a choisi mon père, tu as dû être très triste.
I mean, my dad and I didn't have the best relationship, but he wouldn't just hide from me, if that's what you mean.
Mon père et moi, on est pas les meilleurs amis du monde, mais il ne m'aurait jamais fui, si c'est ta question.
I have to go out and find my dad or at least try to find out how to find my dad.
Je dois repartir et trouver mon père ou au moins chercher comment le retrouver.
When my dad got sick, he came to stay with me and my brother.
Quand mon père est tombé malade, il est venu pour rester avec moi et mon frère.
No, my dad just died, and this was Jeremy's idea of how to make me feel better.
Non, mon père venait de mourir, et c'était une idée de Jeremy pour me faire sentir mieux.
If I had stayed home after my dad died, I would be eating my feelings and crying myself to sleep at night.
Si j'étais restée chez moi après la mort de mon père, je me serais empiffrée et aurais pleuré sur mon sort toutes les nuits.
Just me, my dad, and my brother.
Juste mon père, mon frère et moi.
And then my dad hit me, and then we kind of stood there in shock, and then I left.
Puis, mon père m'a frappée. On est restés immobiles, sous le choc, puis je suis partie.
Dad's plateaued at the moment... and so they said I should come back for the time being... and I didn't wanna be away from my family.
Son état est stationnaire. Ils ont dit que je pouvais rentrer pour l'instant. Et je ne voulais pas être loin de ma famille.
My point is I'm just hoping this wilderness trip will be the right setting for us to bond and for her to just spontaneously call me "Dad."
Ce que je veux dire, c'est que j'espère juste que ce voyage sera une bonne manière pour nous de nous trouver, et pour elle de trouver ça normal de m'appeler "Papa".
My dad and Mia are driving me insane.
Mon père et Mia me rendent folle.
I haven't spoken Sylheti since my dad died and I think he used to humour me.
Je n'ai pas parlé Sylheti depuis que mon père est mort et il se moquait toujours de moi.
Tell them I said I can live with that... and tell them... thank you for being my mom and dad.
Dites-leur que j'accepte mon sort. Et dites-leur merci d'être mon père et ma mère.
That's my mum and dad.
C'est ma mère et mon père.
But I never went and saw my dad's, and I always regretted it.
Mais je ne suis jamais venu et vu mon père, et je l'ai toujours regretter.
I just saw my dad's dead body, and this is more depressing.
Je viens de voir le cadavre de mon père, et ça c'est plus dépressif.
Your dad was a royal pain in my ass, but he was a great brother, and I loved him.
Ton père était une vraie emmerde, mais c'était un bon frère, et je l'aimais.
My dad's life's work has become a donut shop and his own son can't find his grave.
La vie de dur travail de mon père est devenu un magasin de donuts et son propre fils ne peux pas trouver sa tombe.
My Aunt Sarah took me aside at the reception, and she told me that my dad left me some money.
Ma tante Sarah m'a prise à part pendant la réception, et elle m'a dit que mon père m'avait laissé un peu d'argent.
My dad was my dad, and she'd met someone.
Mon père était mon père et elle a rencontré quelqu'un.
And I'm sorry that my dad failed this town.
Et je suis désolé que mon père ait déçu cette ville.
I can't wait until my dad kicks you out on the streets and you've got to blow truck drivers for food like your psycho mum.
Je suis impatient que mon père te jette à la rue et que tu doives sucer des routiers pour manger comme ta tarée de mère.
My dad died in my arms, and his last words to me... were her name.
Mon père est mort dans mes bras, et ses derniers mots... étaient son nom.
And when I first got out of law school, my dad wanted to help me, so I-
Quand je suis devenue avocate, il a voulu m'aider.
Uncle... aunt actually my mother, dad and I...
Tonton, ma tante. Ma mère, mon père et moi habitions également là-bas. En fait, un Bengali a toujours un pied à Kolkata.
It's because my dad works at the City Hall And he told me everything that's been happening to him
Mon père travaille à la mairie et il m'a raconté tout ce qui lui est arrivé.
Also, my Dad's a neurologist and we actually have an MRI machine in our house.
Et, mon père est neurologue. On a un appareil d'IRM à la maison.
She has acted like that all of her life, so, And I never knew my dad, so yeah.
Elle m'en a toujours donné l'impression, et j'ai jamais connu mon père.
I think my mom and dad had a really, really nice weekend.
Maman et papa ont passé un super week-end.
Well, John, who, you know, asked Dad... on my behalf and... Dad said no.
Enfin, John, qui a demandé à papa... pour moi... et papa a dit non.
And it was completely my fault, and you paid my dad for the window.
C'était complètement ma faute, et tu as payé mon père pour la fenêtre.
My dad and my two brothers, they had it.
Mon père et mes deux frères en avaient.
My mum and dad.
Mes parents.
Just the dad! Oh, and that's my dad.
Pourquoi est-ce que tu es plus sinistre que d'habitude?
It's my favorite time of day- - just you and me and 20 seconds of total peace and quiet until your dad wakes up the entire state with one of his sneezes.
C'est mon moment préféré de la journée, juste toi et moi et 20 secondes de paix totale avant que ton père ne reveille l'état tout entier avec un de ses éternuements.
That's right- - my dad is a dirty, cheating dog, and I think it's time everyone knew about it.
C'est vrai... Mon père est un sale dragueur, et il est temps que tout le monde le sache.
You know, you doing all that for my dad, making a plan and having his back... that's best buddy stuff.
Tu sais, toi qui fait tout ça pour mon père, inventer un plan et couvrir ses arrières... c'est des trucs de meilleurs potes.
Seems like Mr. Richards orchestrated all of this so Dr. Dad could understand what it's like to be in my shoes and have a better awareness over his own behavior.
M. Richards a dû manigancer tout ça pour que Dr Papa comprenne ce que c'est que d'être à ma place, et prenne mieux conscience de sa propre conduite.
And Danny in the Lion's Den sounds like the name of a picture book for slow home-schooled kids. Joe, he's my dad.
Et "Danny dans la fosse aux lions", ça fait très livre d'images pour enfants lents qui font l'école à la maison.
My dad's working at the mine till he gets fired for being a drunk and we move again.
Mon vieux bosse à la mine... C'est un ivrogne, il se fera virer et on redéménagera.
" My dad is a fool and wouldn't do anything.
"Mon papa est un idiot. Il ne dira rien."
My dad was born in Iran, and we have no family there.
Mon père est né en Iran, on n'a pas de famille ici.
So, I told my dad that he could jump with us, and he totally started laughing.
J'ai dit à mon père qu'il pouvait le faire avec nous, il a ri.
No, I'm trying so hard to be open and accepting, but you can't say stuff like that about my dad.
Non. J'essaye vriament d'être ouverte et tolérante Mais tu ne peux pas dire ce genre de trucs sur mon père
and my sister 48
and my ex 21
and my best friend 18
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and my brother 55
and my family 54
and my friends 35
and my 108
and my ex 21
and my best friend 18
and my husband 46
and my daughter 48
and my mother 97
and my brother 55
and my family 54
and my friends 35
and my 108