English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And my family

And my family Çeviri Fransızca

5,480 parallel translation
To build a better tomorrow for myself and my family.
Pour construire un meilleur lendemain pour ma famille et moi.
The millwrights have been very good to me and my family.
Les Millwright ont été très bons envers moi et ma famille.
Is it a threat to me and my family?
Est-ce une menace pour moi et ma famille?
I didn't uproot my life and my family to come here and sit in endless staff meetings and plan parties for potentates.
Je n'ai pas déraciné ma vie et ma famille pour rester assise à assister à des réunions interminables et à organiser des soirées pour des potentats.
This is the one thing I do every year for me and my family.
Il y a tellement d'amour et de passion placés dans chaque détail de cette série.
Find the airbenders and my family.
Trouve les maîtres de l'air... et ma famille.
Anything I may have done... was for the benefit of my son and my family.
Tout ce que j'ai pu faire... était dans l'intérêt de mon fils et ma famille.
I figured out the other day they were planning something, and I anticipated my family's every move...
J'ai découvert l'autre jour qu'ils préparaient un truc, j'ai donc anticipé chacun de leur mouvement...
It's my family, and you're part of it now.
C'est ma famille, et tu en fais partie maintenant.
My grandmother, your great-aunt, wanted me to come and find you and tell you that something happened in the family.
Ma grand-mère, ta grand-tante, voulait que je vienne et te trouve et te dise que quelque chose était arrivé dans la famille.
All of my efforts to keep this family concealed, and yet debauchery like this has led father directly to us.
Tous mes efforts pour garder cette famille cachée, et pourtant cette débauche a conduit Père directement à nous.
I want it to protect my family, and you want it to protect your friends.
Je la veux pour protéger ma famille, et tu la veux pour protéger tes amis.
And now it's time for The Good Listener with Mrs. Nadine St. Clair. My husband had family there, so...
Mon mari y avait de la famille.
Don't come near me or my family ever again, because the next time, these gentlemen will not be as nice, and nor will I.
Ne m'approche plus jamais, car la prochaine fois, Ces messieurs ne seront pas aussi gentils, et moi non plus.
We have enough enemies here, and now the war for our home is to be fought against my own family.
Nous avions assez d'ennemis ici, mais désormais, la bataille est contre notre propre famille.
The hunters who forged The Originals daggers to take out my family didn't know that Klaus was part werewolf and vulnerable to silver.
Le chasseur qui a forgé, la dague des originels pour détruire ma famille ne connait pas ce Klaus j'étais d'une part loup et vulnérable à l'argent.
I was too afraid to tell my parents what was going on between Josh and me, and now not only have I lost him but my family and my country, too.
J'étais trop effrayée pour dire à mes parents ce qui se passait entre Josh et moi, et maintenant non seulement je l'ai perdu mais ma famille et mon pays, aussi.
Believe me, I know my family can be a little crazy and overwhelming sometimes, but I would love it so much if you would be a part of it.
Je sais que ma famille peut être un peu dingue et envahissante, mais j'aimerais vraiment que tu en fasses partie. Sors d'ici.
Why don't you focus on fixing the world and stop trying to fix my family?
Et si tu t'occupais d'aider le monde plutôt que ma famille?
I don't what to leave my family behind, and disappoint mom. Look at us, talking about our feelings, supporting each other...
Je veux pas quitter ma famille et décevoir ma mère. on s'encourage mutuellement...
What's next? Well, I'm about halfway through my "Ride Easy" tour, but this weekend, I'm actually going home, going back to Nashville to see my family and my fiancé, and I'm real excited about that.
Je suis en plein milieu de ma tournée, mais ce weekend, je rentre chez moi, à Nashville pour voir ma famille et mon fiancé, et je suis vraiment excitée.
My family and...
Tout ira bien. Ma famille...
You see, this property has been in my family for generations, and I've never heard of any adopted relatives.
Vous savez, cette propriété a été dans ma famille pendant des générations, et je n'ai jamais entendu parlé de parents adoptés.
And you are my family.
Et tu es ma famille.
And you've got my family.
Et vous avez ma famille.
My brother Bassam would like you and your family to come to the wedding as his honored guests.
Mon frère Bassam aimerait que toi et ta famille veniez au mariage en tant que nos invités d'honneur.
My family, fellow countrymen, and visiting friends.
Ma famille, compatriotes, et amis en visite.
I should've put my trust in family first and foremost.
J'aurais dû faire confiance à ma famille en premier lieu.
Once cousin Milos was detained, I gained greater control, as you know, of my family's bank and discovered we hold certain funds that are, to say the very least, tainted.
Quand mon cousin Milos a été arrêté, j'ai pris un plus grand pouvoir, comme tu le sais, dans la banque familiale et j'ai découvert qu'on détenait certains fonds qui sont, pour ne pas dire plus, d'origine suspecte.
Lexi. I made a choice between my human family and my Espheni family.
J'ai fait un choix entre ma famille humaine et ma famille Espheni.
When my brother became a judge, my wife and I were left running the family business.
Quand mon frère est devenu juge, ma femme et moi avons abandonné les affaires de famille,
I have family there, and my cousin Malka... Well, she's really more like a sister to me.
J'y ai de la famille et ma cousine Malka... enfin, elle est plus comme une soeur pour moi.
I know it was wrong, sneaking off like that, but I was trying to help my family through a difficult time, and I'm prepared to accept my punishment.
Je sais que c'était mal de m'échapper comme ça, mais j'essayais d'aider ma famille dans la tourmente et je suis prête à en payer les conséquences.
He used to regale my wife and family with tales about, what was it, Woburn Abbey?
Il avait l'habitude de régaler ma femme et ma famille d'histoires sur, c'était quoi, Woburn Abbey?
And I thought my family was [bleep] up.
Et moi qui croyait que ma famille était dérangée.
I've always dreamed of going to heaven one day and spending eternity with my family.
J'ai toujours rêvé d'aller au paradis un jour et de passer l'éternité avec ma famille.
But then I thought of my family and that's what got me through it.
Mais ensuite j'ai pensé à ma famille et c'est ce qui m'a amené ici.
to live with my sister's Family, and on the way, get an application to be a walmart Greeter.
- Vivre chez ma sœur, et sur la route, prendre le formulaire pour devenir hôtesse d'accueil à Lidl.
I'm a manny for this family on Park Avenue, and it's my first day, and I'm already screwing up.
Je m'occupe des enfants de cette famille sur Park Avenue, et c'est mon premier jour, et je suis déjà en train de tout foirer.
My ex got off our friends and family plan and that brought some stuff up.
Mon ex ne viendra plus aux dîners prévus entre amis ou avec la famille. et ça a fait remonter certaines choses à la surface.
My family and I would like to be alone now.
Ma famille et moi souhaiterions être seuls.
If a giant U.S. corporation came in and destroyed my family and my home, I'd want to do something about it.
Si une énorme compagnie américaine entre et détruit ma famille et ma maison, je vais faire quelque chose contre ça.
I've been away from my family for three of the past five years, and Kelly... my wife...
J'ai été loin de ma famille pendant 3 ans durant les 5 dernières années, et Kelly... ma femme...
You need to turn your attitude around right this minute, because if you make Rusty feel unwelcome in this family after all of his and my hard work, I will be just so... disappointed.
Tu dois changer positivement d'attitude dès maintenant, car si Rusty se sent indésirable dans cette famille à cause de toi après tout le travail que lui et moi avons fourni, je serais tellement... déçue.
So, tell me... do you really want to bet your family and your country on my brother?
Alors, dites moi... Voulez-vous vraiment miser votre famille et votre pays sur mon frère?
Hakim Bata. Do you really want to bet your family and your country on my brother?
Tu veux vraiment jouer l'avenir de ta famille et de ton pays sur mon frère?
And now it's my family's turn to pay.
Et maintenant, c'est au tour de ma famille de payer.
I mean, obviously, I want to side with my family, with my dad - - and they think she can still be saved.
Évidemment, je veux être aux côtés de ma famille, avec mon père... et ils croient qu'elle peut être sauvée.
And this... is my family.
Et ça... c'est ma famille.
And you are not the only person on this hill who's trying to take my husband away from his family.
Et vous n'êtes pas la seule ici à vouloir séparer mon mari de sa famille.
M-my family's sold... some soldiers I met at a place one time, and I can teach you.
L-les soldats de ma fami... des soldats que j'ai rencontre à un endroit une fois, Et je peux t'entrainer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]