And then he said Çeviri Fransızca
1,146 parallel translation
And then, uh... and then he said, "They see me on the monitor."
Et ensuite... Et ensuite il a dit, "Ils me voient à l'écran".
And then he said, " You know, you really deserve to be a partner.
Ensuite, il m'a dit que je méritais de devenir associée.
And then he said "I have some news."
Et puis, il me dit : "J'ai une grande nouvelle."
And then he said there was almost no chance the baby would live.
Il ajouta également qu'elle ne survivrait sans doute pas.
And then he said if I told anyone... he'd say I'd known all along.
Si j'en parle à qui que ce soit. il dira que je suis au courant.
See, I said to him, "How's the weather?" in Hawaiian... and then he said, " Great.
Je lui ai demandé : "Quel temps fait-il?" en hawaiien... et il m'a répondu "ll fait très beau".
And then he said it was enough.
Et puis il a dit que c'était assez.
And then he said "You gettin'in?"
Et puis il a dit : "Tu montes?"
Dale buried the body and then he said, "Richie, come here."
Richie est mort... Dale a enterré le corps et il m'a dit :
Your Honor, last night Michael John Guthridge contacted me and said things that convinced me that if he isn't the real suspect, then he saw who is.
La nuit dernière, Michael John Guthridge m'a contactée et dit des choses qui m'ont convaincue qu'il n'est pas le vrai suspect, mais qu'il l'a vu.
You know, barney said that he heard that foghorn, And then he saw the pirate in a boat.
Tu sais, Barney a dit qu'il avait entendu la corne de brume, puis qu'il avait vu le pirate sur une barque.
As I said, Kirby has come to play, and he used that move where he goes around the net, and then tucks it in the short side.
Comme je l'ai dit, Kirby est venu pour jouer. Il a contourné le filet et a marqué par un tir court.
And then when he went to El Camino College he played in the band, but his band master said that he would never make it as a musician because he kept putting in things, you know. He'd put in little riffs.
Au lycée El Camino, il jouait dans l'orchestre, mais le chef a dit qu'il ne serait jamais un bon musicien parce qu'il ajoutait des choses, des petits riffs.
We lost power in two engines. That's what the pilot said, and then he asked me to leave the cockpit.
Deux moteurs ont perdu de la puissance, d'aprês le pilote.
Then I said something... and he realized that I wasn't his dad.
Et j'ai dit quelque chose. Il a alors réalisé que j'étais pas son père.
Yes, I-I-I know it's a mess, but, you see, it got me scriffy, and then when he looked into my eyes and said, "Chipmunk, I love you"...
Oh, je sais, je suis dans de beaux draps! Mais j'étais pompette et quand il m'a regardé en disant... "Ma musaraigne, je t'aime", je...
Blair said that he was chanting and holding something over the bed but, then again, she was so sedated she barely remembers anything at all.
Blair a dit qu'il chantait et tenait quelque chose au dessus du lit, mais les sédatifs l'empêchent de se souvenir de tout.
Well, I thought he said Steve Rhoades'house. And then one thing led to another, and your house was gone. Oh, look.
Ma femme et moi-même, ainsi que Peggy et Al Bundy sommes allés au Sautel pour un petit amusement conjugal anodin.
and she said something and then he said, "So long."
Il a dit : "Réfléchissez-y, j'attends votre réponse."
He said he's not coming out of his room until he's 18 and then he's moving to France.
Il ne sortira pas de sa chambre avant d'avoir 18 ans et ensuite, il ira en France.
- he said he couldn't and then...
- il disait qu'il ne pouvait pas et ensuite...
and then he comes here and he gets killed, just the way I said it. - why would I make this up?
si équipement et temps sont offerts, on n'a pas à payer de choses comme des maquettes ou autres.
And then you missed Sanchez, and Heller panicked and he said the deal was off, and that I was dead if he ever saw me again.
Puis vous avez manqué Sanchez, Heller a paniqué, il a dit que l'accord était rompu, et que j'étais morte si jamais il me revoyait.
And then he just... turned to me, and he said...
Et alors, il s'est juste retourné, et il m'a dit...
You said it was just held up by Ted's surgery, and then when he got back you'd make it official.
On devait attendre la chirurgie de Ted et l'annoncer officiellement à son retour.
And... what happened to your master? He said come here, then went back to his room.
Il m'a dit de m'enfuir et il est retourné lentement dans ses appartements.
He took her to the deep end... explained the principles ofkicking and breathing... said she'd have to get back all by herself, and then tossed her in.
Il l'amena au grand bassin et là... lui expliqua les principes des mouvements et de respiration... puis il la jeta à l'eau en lui disant qu'elle devait revenir par ses propres moyens.
And then, suddenly, this beautiful lady she spoke up and said that was the thing she didn't mind about Hitler was the way he was treating the Jews.
Soudain, cette belle femme... a dit que c'était... ce qu'elle approuvait chez Hitler :
And then your husband snarled everything up, when he said that he wishes to sell the diamond.
Mais votre mari voulait vendre le diamant.
then he said, and I hadn't thought of it until just now, I swear, he said :
Ensuite il a dit, et je n'y avait pas pensé avant aujourd'hui, il a dit :
Then that's what he said. Between three and four he was in Pasadena. There's no question about it.
À ce moment-là, Hugh était bien à Pasadena.
No, he asked me to go out with him and I told him no then he asked me to Peter's party and I said no, I think.
Non, il m'a demandé de sortir avec lui et j'ai dit non. Il voulait qu'on aille chez Peter et j'ai dit non, je crois.
Mother gave him castor oil, and he cursed it, and took the Lord's name in vain, then he claimed he hadn't said it.
Maman lui a donné de l'huile de ricin, et il a juré, puis il a affirmé qu'il n'avait rien dit.
I wanted to call the police but he said no and then I understood.
Il l'a même giflé devant moi. - Et comment Greg a-t-il réagi?
And if he said that he'd be back, then he will be back.
S'il a dit qu'il reviendrait, alors, il reviendra.
First he said he was shooting at bears, and then convicts.
D'abord, il disait tirer sur des ours et après, sur des condamnés.
One time he said he'd pay me $ 500, then $ 1,000, then $ 5,000... and a tombstone for my daddy's grave.
À un moment, il m'a dit qu'il me donnerait 500 $, puis 1 000 $, puis 5 000 $, et une pierre tombale pour mon père.
And then, when he tried to hand me his gun, he said...
Et quand il a essayé de me donner son pistolet, il a dit...
He said it all, then turned and went out to eat.
Ah bon!
Then he stood up, smiled, said good - bye and left. Karl?
Puis elle se leva et lui dit au revoir.
He beat her. He put his hands around her neck and choked her. He then sliced her neck with a razor and said he'd kill her if she told me.
Il l'a battue, l'a prise à la gorge et l'a étranglée, lui a fait une entaille au rasoir et a menacé de la tuer si elle m'en parlait.
Then he kicked the door open... and he said, " Take your clothes off...
II a ouvert la porte d'un coup de pied... et il m'a dit : " Déshabille-toi...
All of a sudden he got up, then he dragged me over to the side of the roof by my hair... and he held the knife against my throat... and he said, " I don't know if I should slit your throat...
Et il... il s'est levé brusquement et... il m'a traînée sur le bord du toit par les cheveux il tenait un couteau sur ma gorge... Il m'a dit : " J'hésite entre te trancher la gorge
He took a look at grandmother then took a look at me and said...
Il est entré, il a regardé ma grand-mère, et il m'a dit :
But then he remembered he said he'd go to this movie with me and my little brother.
Il s'est rappelé qu'il avait promis de venir ici avec moi et mon petit frère Denis...
He said, "You remember the Jews in Egypt were slaves... and then they were freed?"
Il disait : "Tu sais que les Juifs ont été esclaves en Égypte... et qu'ensuite, ils ont été libérés?"
You said that you spoke with Mr Winters and that you heard shots, and then, when he didn't answer, you called 911.
Vous dites que vous avez entendu des coups de feu. Comme il ne répondait pas, vous avez appelé la police.
And then he came to visit me said a lawyer would call and help.
Puis il m'a rendu visite. Son avocat arrangerait tout, la machine était en marche, qu'il disait.
He said that he and his brother just stumbled on the body in the woods. - Then called the cops.
Il dit qu'il est tombé sur le cadavre, dans le bois... et a prévenu les flics.
Mark said something, or I did, about TV and then Mark said he might need a lawyer and we thought he was just joking.
Vous vous rappelez, Larry? On a parlé de la télé. Puis Mark a dit... qu'il lui fallait un avocat... et on a cru qu'il plaisantait.
No, Mr. Garvin called and then I came back to Tom and said that was it, and then he began to kiss me.
Non. M. Garvin a appelé. Je suis revenue vers Tom pour prendre congé.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then what happened 169
and then there's this 38
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17