English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Back to the car

Back to the car Çeviri Fransızca

1,504 parallel translation
I guess back to the car.
On retourne à la voiture, j'imagine.
Yeah, back to the car would be good.
Oui, à la voiture, ce serait bien.
I went back to the car, and you were gone. I thought that you left me here.
Tu n'étais plus à la voiture, j'ai cru que tu m'avais abandonnée.
Okay, and we need to go back to the car.
On doit retourner sur la voiture.
Might as well check it out. So, let's just hurry this up and get back to the car, all right?
un coup d'oeil puis on retourne à la voiture, ok?
Should I try to go back to the car?
Je pourrais retourner à la voiture.
Go back to the car radio. Tell Stu we're in position.
Va à la voiture et dis à Stu qu'on est en position.
Let's get him back to the car.
Ramenons-le à la voiture.
I know, honey, so do I, but first we have to get back in the car.
Je sais, chérie, moi aussi, mais il faut d'abord remonter en voiture.
We've got to get back in the car!
Il faut que tu remontes en voiture!
I'll let you hang on to my car for the weekend. - But I need it back for Monday.
Nmais ramène-la lundi.
Next topic, NASCAR, and the controversy that won't go away. Let's go back to Sunday's race.
Place au NAS CAR avec une controverse à la vie dure.
He would've had to have broken out of the trunk, stolen a car, driven back to the bar, grabbed the girl, grabbed a bomb that he prepared for that purpose, driven back to your car, put her in the trunk, and then rigged the bomb?
Il aurait fallu qu'il sorte de là, vole une voiture, retourne au bar, ramène la fille et la bombe préparée d'avance, retourne à ta voiture pour mettre Rita dans la valise et armer la bombe.
We stole the car. We have to have it back by tomorrow.
on a volé la voiture. on doit la rendre demain.
With this car, with a limited access to a hydrogen filling station, he said he'd spend his whole day planning how to get hydrogen in the car and how to get back.
Avec cette voiture, vu qu'il y a peu de stations hydrogène, il disait qu'il passerait sa journée à tenter d'en trouver une pour ensuite repartir.
Tell Chum to come back up, when you pass the car.
Dis à Chum de remonter en passant devant la voiture.
...'cause each school get to perform their routine for the judges, then the two best squads will come back and perform for me and I will pick the winner.
... car chaque école présentera ses routines devant les juges, et les deux meilleures équipes reviendront me les présenter et je choisirai la gagnante.
Give back the keys to the car.
Rends-moi les clés de la voiture.
I was going to throw the fishing rod in the back of the car and drive.
Je comptais prendre ma canne à pêche et partir pêcher.
Yeah. I, um, I actually got in a little bit of a car accident on the way back to the lab.
Oui... j'ai eu un accident de voiture en venant au labo.
A couple of years ago, Cotton reports his son's car stolen, And then calls back the next day to say they found it abandoned.
Il y a 2 ans, Cotton a rapporté que la voiture de son fils avait été volée et ils ont rappelé le lendemain pour dire qu'ils l'avaient trouvée abandonnée.
Next thing you know, I'm sleeping in the back seat of my car, or at least what used to be my car.
Et ensuite, je dors sur le siège arrière de ma voiture, ou du moins de ce qui était ma voiture.
I parked your car on the other side of the border, and when I tried to go back across, they wouldn't let me,'cause I didn't have any proper identification or some shit.
J'ai garé ta voiture de l'autre côté de la frontière et quand j'ai essayé de retraverser, ils n'ont pas voulu me laisser passer, parce que je n'avais aucune pièce d'identité ou je ne sais quelle merde.
"Do not look back and grieve over the past, " for it is gone. " And do not be troubled about the future, for it has yet to come.
" Ne regardez pas en arrière et ne pleurez pas sur le passé, car il est passé, et ne vous en faites pas pour le futur, car il n'est pas encore arrivé.
They can't go back to their villages because the clear-up hasn't got to them.
Ils ne peuvent pas retourner à leurs villages, car rien n'a été dégagé.
They say it was caused by stress from the first Gulf War... but whatever the cause, Brad Chase does indeed suffer... from a severe case of irritable bowel syndrome... and his gastroenterologist has told him to take up sports... that strengthen the gluteus maximums muscles to control things back there.
Ils disent que c'est le stresse de la guerre du Golfe qui a causé ça... mais peu importe la cause, Brad Chase souffre vraiment... d'un cas sévère de côlon irritable... et son gastro-entérologue lui a dit de faire du sport... car cela renforce le muscle grand fessier, ce qui contrôle les trucs derrière.
So when you get back to your mansion tonight, and you lay your head down on your pillow, you think about that, because you're going to be spending the rest of your days in jail after we get done with this trial.
Alors, ce soir, dans votre château quand vous vous endormirez, pensez-y, car vous allez passer le reste de vos jours en prison quand ce procès sera terminé.
The insurance companies, the banks, the whole NASDAQ and shit get some time to pay back what they owe, because the government know ain't nothing they could do.
Les assurances, les banques, le Nasdaq et tout ça, ils ont du temps pour tout rembourser, car le gouvernement sait qu'ils y pouvaient rien.
Back in the day, a punk nigger like Marlo steps out, breaking the rules and shit, he find himself in the back of a car trunk on the way to Leakin Park.
De notre temps, un type comme Marlo qui sortait du rang, à violer les règles, il se retrouvait dans le coffre d'une voiture en route vers Leakin Park.
Maybe they're going to come back for the car after it got released from the impound.
Ils comptaient revenir pour la voiture à sa sortie de la fourrière.
At the time the thought of my dad confronting Billy was humiliating, so I lied and told him I drove his car into a lake, but now it was time to get it back.
A l'époque imaginer mon père confronté à Billy était humiliant, j'ai donc menti et raconté que j'avais plongé sa voiture dans le lac, Mais le temps est venu de la récupérer.
If the initial wound was accidental, why was she panty-hosed to the back of a car?
Si la première blessure est accidentelle, pourquoi l'attacher au pare-chocs?
We took a cab back to his neighborhood and got the car and started driving up towards Connecticut.
On a pris un taxi, pour aller chez lui. Il a pris sa voiture et on est partis vers le Connecticut.
Then he goes back to his car, discovered a few minutes into the encore.
Puis il retourne dans sa voiture, découverte peu après dans l'allée.
- We're in the back seat ofyour wife's car, on the way to the hospital. - Where am I?
Où suis-je?
She leaves the car 1,000 miles away, but she can never go back to see you guys because the crew is still looking for her.
Elle abandonne la voiture à 1500 km de là, mais ne peut pas revenir vous voir, parce que les autres la cherchent toujours.
Today, Dr. Cox was returning back to work after the accidental death of three of his patients.
Car c'était aujourd'hui que le Dr Cox revenait après la mort accidentelle de trois de ses patients.
And the plates on the car came back to a Motorco rental car company, stolen off the lot two hours before.
Et les plaques de la voitures mènent à une concession Motorco, dévalisée deux heures plus tôt.
Then we dragged his ass back down to the block where he did the car stop.
Ensuite, on a ramené ses fesses à l'endroit où la voiture s'est arrêtée.
But there are certain things in life where you know it's a mistake but you don't really know it's a mistake because the only way to really know it's a mistake is to make the mistake, and look back, and say, " Yep.
Il y a des moments dans la vie où on sait que c'est une erreur sans savoir que c'est une erreur, car le seul moyen de savoir que c'en est une est de la faire, regarder en arrière et dire :
It began with me in the back of his Miata because his friend called shotgun and ended with us going to the arcade to, and I quote,
J'étais assise à l'arrière, car son copain avait pris l'avant.
When my father gave away my car I had to lose my virginity on the back of a moped.
Quand mon père a rendu ma voiture, j'ai dû me faire dépuceler sur une mobylette.
Attach that cable to the back of the car...
Tu accroches ce câble à l'arrière.
I don't want to cancel all my credit cards, and I hate waiting in line at the DMV, so give me back the wallet you stole from my car, or I'll break your fucking neck.
Je veux récupérer ma carte Visa, mon permis et ma carte grise. Rends-moi mon portefeuille ou je te brise la nuque.
let's go back a minute to how the whole thing began, because we understand that a 9-1-1 call came from with inside the bank.
A table. Revenons un instant au début de tout ça, car nous avons compris qu'il y a eu un appel au secours depuis la banque.
I'd prefer if you didn't attempt to get back in the car, sir
Je préfère que vous ne remontiez pas dans la voiture, monsieur.
I thought maybe taking the car back had something to do with her death.
J'ai pensé qu'avoir ramené la voiture avait quelque chose à voir avec sa mort.
Cody said he repoed the car at the club and drove it back to the lot.
Cody a dit qu'ils avaient repéré la voiture au club, et qu'ils l'avaient ramenée au parking.
I got shot because I was coming back to the hospital to check on Denny.
On m'a tiré dessus car je revenais à l'hôpital pour voir Denny.
Now, the back seat's still intact, so I figure the fire jumped from the car to the house and fast.
Le siège arrière est intact. Donc, j'imagine que le feu a sauté de la voiture à la maison... et rapidement.
Okay, go back to the break before she entered the car, and play it for me slowly.
Ok, revenez à la coupure avant qu'elle n'entre dans la voiture, et passez la au ralenti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]