Back to the beginning Çeviri Fransızca
316 parallel translation
Even if you went back to the beginning you couldn't change.
C'est pas facile. Même si tu repartais à zéro, tu ne pourrais pas changer.
Donely say much, but back to the beginning.
Donely a beaucoup parlé, mais revenons au commencement.
You go around in a big circle and come right back to the beginning.
Tu vas dans un grand cercle et tu retournes au commencement.
Let's go back to the beginning positions. Gaby.
Reprenons le début.
Never mind, we can go back to the beginning again.
Qu'importe, on peut reprendre depuis le début.
There are cults and religions that stretch back to the beginning of time.
Il y a des cultes et des religions qui remontent à la nuit des temps.
He'll change his tune three times before he gets back to the beginning.
- Et la vraie raison? - Laissez-moi parler.
Go under again, back to the beginning.
Recommencez depuis le début.
- Back to the beginning.
"retour à la case départ".
All right, let's go back to the beginning.
Reprenons depuis le début.
Back to the beginning now... you scared me.
Reprenons depuis le début... Tu m'as fait peur.
Go back to the beginning.
Retourne aux origines.
I wanna go back to the beginning, Dan.
Reprenons au début, Dan.
No, it's just that... every new turn seems to lead us right back to the beginning, you know?
Non, mais... tout semble nous ramener à notre point de départ.
Now you gotta get it back, and the way to do it is to go back to the beginning.
Il faut que tu la retrouves, et pour ça, tu dois repartir de zéro.
Could you roll that back to the beginning?
- Tu peux rembobiner?
The dwarf will lead her back to the beginning.
Le nain va la mener vers le point de départ.
- No, back to the beginning.
- Non, au point de départ.
How can I trust you when you were taking me back to the beginning?
Comment te faire confiance si tu me ramenais au point de départ?
So I was about to lead her back to the beginning like you told me.
Alors j'allais la conduire vers le point de départ comme convenu.
But first I will take the lady back to the beginning like we planned.
Mais d'abord je dois conduire la dame vers le point de départ comme convenu.
You told me to go back to the beginning, so I have.
Tu m'as dit de repartir au début, je l'ai fait.
When a job went wrong, you went back to the beginning.
Quand ça a mal tourné, repars au début.
It's pushed me back to the beginning.
Me revoilà au point de départ.
- Well... I've gone back to the beginning, to the earliest entries.
Je suis remonté au tout début, au stade de la construction du vaisseau.
I wish I could go back to the beginning of the season, put some money on the Cubs.
J'aimerais pouvoir retourner au début de la saison - et parier sur les Cubs.
I said I wish I could go back to the beginning of the season. Put some money on the Cubbies!
Que j'aimerais pouvoir retourner au début de la saison pour parier sur les Cubs!
I keep going back to the beginning, the beginning...
Je retourne toujours au début au début...
You can bury her dreams here. You can get this young girl to pack her bags. Cast her dream back to the beginning.
Si vous êtes assez vaches... elle fera ses valises et repartira à Dublin cette nuit!
I guess I would like to go back to the beginning and have you say win or lose, I could just be your daughter.
Je voudrais recommencer au début et que tu me dises, que tu gagnes ou perdes, tu es tout simplement ma fille.
I think back to the beginning.
Je me retrouve à la case départ.
That's the point in a journey... ... where it's longer to go back to the beginning... ... than it is to continue to the end.
C'est le point, dans un voyage... ou il est plus long de revenir au départ... que de continuer jusqu'au bout.
Turn the clock back to the beginning of the century... when America first embraced baseball... and the exchanging of the ground rules became a pre-game ritual... that survives to this day.
Revenons au début du siècle, lorsque l'Amérique adopte le base-ball et que l'échange des règles devient avant chaque match un rituel, encore d'actualité.
Turn the clock back to the beginning of the century.
Revenons au début du siècle.
Cos you never want to stop the camera and go back to the beginning, cos you've got to make a U-turn, the cops have gotta stop the traffic, the truck's too big to turn around.
Si on coupe la caméra et qu'on revient au point de départ, il faut faire demi-tour, les flics doivent arrêter la circulation, le camion est trop gros pour faire demi-tour.
It was worse in the beginning when I was always expecting him to write or even to come back.
C'était pire au début, quand j'attendais qu'il m'écrive, ou même qu'il revienne.
from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 1785,
en n'omettant rien que la situation géographique de l'île, et seulement car il y reste un trésor toujours caché, je prends la plume en cet an de grâce 1785,
Even wilder here, as I got back closer to the sources to the beginning of things, further away from towns and wars.
C'était encore plus sauvage ici, plus près des sources, au commencement des choses, loin des villes et des guerres
And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, and I wished as I had so many times, that I'd never met her.
Je me suis mis à repenser à cette histoire malgré moi. Comme je l'avais pensé si souvent, je voulais ne jamais l'avoir rencontrée.
We can go back again to the beginning.
Recommencer depuis le début.
One can't say'yes'at the very beginning I'm sure Gopal will be back to say that he'll marry her
On ne peut pas dire'oui'au tout début Je suis sûr que Gopal reviendra pour dire qu'il l'épousera
We'll go back to the beginning of this scene.
On reprend du début.
Only here can we go back in time. To the beginning. We can cross out all the evil that has been.
C'est ici que nous pouvons revenir en arrière, ainsi nous pourrons oublier le mal passé.
When she finds him, I hope she's able to go back and start from the beginning.
Si elle le trouve, elle est capable de tout reprendre depuis le début.
At the beginning, I wanted to back but now I think that I must continue with this work in order to reach my father's goals.
Au début, je voulais abandonner, mais maintenant je pense que je dois continuer, ce travail afin d'atteindre les objectifs de mon père.
back up a minute and go all the way back to the beginning.
Stop! Reprenons depuis le début.
They came back to the Hunsriick at the beginning of the Hitler era.
Au début de l'ére hitlérienne, ils revenaient tous les 2 ans.
And all of a sudden they were back at the beginning :
Soudain, ils étaient de nouveau "back to the roots".
That's some kind of poison. That's better, babe. I'm beginning to get the feeling back.
Je commence à les sentir à nouveau...
'Way back in the beginning... when I started all of my sinning... I needed a partner in crime, you could say... so I went on a search and I started to pray.
'll y a longtemps, au début... quand j'ai commencé ma vie de péchés... j'avais besoin d'une complice, on pourrait dire... alors je me suis partie a sa recherche, et j'ai commencé a prier.
Well, unless I can bring something back to Central Command to prove your good faith and your willingness to help stop the Defiant I don't believe anything can prevent this conflict from beginning.
A moins de ramener au commandement central des preuves de votre bonne foi et de votre volonté de nous aider à arrêter le Defiant, j'ai bien peur que rien ne puisse empêcher la guerre.
back to work 469
back to the future 36
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back to the future 36
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to your place 18
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back to you 127
back together 25
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to it 16
back to 39
back to your room 17
back to bed 81
back to the car 16
back to your posts 16
back to me 32
back to class 24
back to one 31
back to it 16
back to 39
back to back 25
back to the tardis 22
back to the ship 17
the beginning 51
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back then 441
back to the tardis 22
back to the ship 17
the beginning 51
back the fuck up 47
back it up 216
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back then 441
back me up 80
back home 188
back in business 17
back soon 22
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53
back home 188
back in business 17
back soon 22
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back down 43
back me up here 53