Back to you Çeviri Fransızca
68,648 parallel translation
I'll have to get back to you on that.
Je vais devoir revenir vers vous pour ça.
I'll get back to you, Bob.
Je te rappellerai, Bob.
It's good to have you back, Dad.
Ça fait plaisir de te revoir.
But you didn't think to give them back to her.
Mais vous ne les lui avez pas rendues?
Like you didn't get round to giving back all the others you had locked in your garage drawer.
Comme vous n'avez pas pu rendre les autres clés enfermées dans ce tiroir de garage.
Gypsy curse, or trying to drop the chunk before you come back to me?
Tu essaies de maigrir avant de me revenir?
I would just refer you back to my original statement, okay?
je me référais juste à ma première déclaration.
A pleasure to have you back at the White House.
C'est un plaisir de vous revoir à la Maison-Blanche.
I would refer you back to the FBI comm shop.
Allez voir le service de com'du FBI.
This officer will escort you back to the custody suite where you'll be asked to sign a release form.
Cet agent va vous escorter en salle de garde à vue pour vous faire signer les papiers de sortie.
My back hurts more than the... this, which I really, really want you to take out
Mon dos me fait plus mal que... ceci, je veux vraiment, vraiment que vous l'enleviez
- I just- - I wanted to say hey, welcome you back.
Je voulais... juste saluer ton retour.
Come back to Hollywood, where you belong.
Reviens à Hollywood, là où est ta place.
So what brings you crawling back to Hollywood?
Alors, qu'est-ce qui t'amène à Hollywood?
Mr. Aldrich, will you please escort Miss Davis back to her dressing room so she can work on her character?
M. Aldrich, voulez-vous bien escorter Mme Davis jusqu'à sa loge pour qu'elle puisse travailler son personnage?
You want to go back to directing television?
Tu veux retourner faire de la télévision?
And it's been locked away in my desk drawer since 1946, the last time you went to Louella behind my back.
Et elle est enfermée dans mon bureau depuis 1946, la dernière fois où tu es allée voir Louella dans mon dos.
There's a scene in Eve from the back of the car when Margo's talking about the long climb up and all the things you drop along the way that you forget you're going to need later.
Il y a une scène dans Ève, quand Margo parle de faire carrière et de tout ce qu'on abandonne en chemin en oubliant qu'on en aurait besoin plus tard.
One I hope you get back to very soon.
Je vous souhaite d'y revenir vite.
Going - - going back to the confrontation - - so I have it absolutely clear - - did he strike you?
Revenons-en à la confrontation, que les choses soient claires. Vous a-t-il frappé?
Mr. McGill, according to your agreement, you have two weeks to pay your brother back.
M. McGill, vous avez deux semaines pour payer...
I-i-i have to - - I'll have to call you back. I'm sorry.
Je vais devoir te rappeler, désolée.
Thank you for a lovely dinner, but I should be getting back to the hotel.
Merci pour cet agréable dîner. Je vais rentrer à l'hôtel.
You don't get to sit back and decide who's worthy and who isn't.
Vous n'avez pas à décider qui a du mérite et qui n'en a pas.
Now, if you manage to pull this off without a bullet in your head and switch those pills, then switch'em back.
Si vous arrivez, sans prendre une balle dans la tête, à échanger les gélules, refaites l'échange après.
I appreciate the gift, but now that I'm able to afford it, - I want to pay you back.
J'apprécie, mais j'ai les moyens, et je veux te rembourser.
Not forever, but at least until you're back to 100 %.
Pas indéfiniment, mais jusqu'à ce que tu reviennes.
Why don't you girls go back to my dressing room, please.
Retournez dans ma loge les filles, je vous prie.
Instead, every time you cut back to her, it looks like she's getting better.
Au lieu de ça, à chaque gros plan, elle a l'air d'aller de mieux en mieux.
Each of these links back to dispatch and the APB app that Gideon showed you earlier.
Chacun d'entre eux est connecté à l'application APB que Gideon vous a présentée plus tôt.
I need you to come back to work, Joanie.
J'ai besoin que tu reviennes, Joanie.
I can't tell you what it means to me to be back here.
Je ne saurais vous dire ce que ça représente pour moi d'être de retour.
Christ, is that why you agreed to this... because you thought I'd come running back?
Seigneur, c'est pour ça que tu as accepté... car tu penses que je vais revenir en courant?
Well, he says you can come back to work, Joan.
Il a dit que vous pouviez revenir travailler, Joan.
If you want to go back to work, you need to take that interview.
Non, si tu veux retourner au travail, tu dois faire cette interview.
I think I got to call you back.
Je pense que je dois te rappeler.
We need you to help us find Bray, bring back the operative and her child.
On a besoin de ton aide pour trouver Bray, ramener l'agent et son enfant.
I expect you two to put your differences aside and focus on getting Anna Copeland and her son back.
Je m'attends à ce que tu mettes vos différences de côtés et que tu te concentres sur le retour d'Anna Copeland et de son fils.
I'm going in through the front to enable you to launch a tactical assault through the back.
Je passe par devant pour vous permettre de lancer un assaut tactique par derrière.
It's good to be back to see you.
C'est bon de revenir vous voir.
I want you to get it back up.
Je veux que vous le relanciez.
Why don't you head on back to New York, counselor?
Pourquoi ne pas retourner à New York, maître?
I was just... trying to get the Internet back... for you guys because I knew you wanted it so bad.
Je voulais juste.... essayer de remettre Internet.... pour vous, car je sais que vous y tenez.
I'm here to inform you that the Internet is back on and you don't have to watch the anti-bullying video.
Je suis là pour vous dire que Internet est rétabli et que vous n'avez pas a regarder la vidéo anti-harcèlement.
I need you to hop on a redeye and have them back in time for my dinner tomorrow night.
J'ai besoin que tu te bouges et que tu les récupères À temps pour mon dîner de demain soir.
I'll come back once you two have had a moment to talk.
Je reviendrai une fois que vous deux avez eu un moment pour parler.
Nice outfits. Betty here has something she wants to ask you about the Back-to-School dance.
Betty veut te demander quelque chose, par rapport au bal.
I came by to ask... If you would consider going back to work with Fred Andrews.
Je viens te demander si tu envisagerais de retourner bosser avec Fred Andrews.
Dad, don't you want to see our family back together?
Papa. Tu veux pas qu'on soit réunis?
I'll get back to you, Don.
Je reviendrai vers toi.
Because, what, you're back to being the nice girl now?
Tu es redevenue une gentille fille?
back to your place 18
back to your room 17
back to your posts 16
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to the drawing board 19
back to your room 17
back to your posts 16
back to work 469
back to the future 36
back to the beginning 16
back to school 26
back to square one 51
back to business 35
back to the drawing board 19
back to normal 30
back to life 16
back together 25
back to the car 16
back to bed 81
back to me 32
back to class 24
back to the tardis 22
back to it 16
back to 39
back to life 16
back together 25
back to the car 16
back to bed 81
back to me 32
back to class 24
back to the tardis 22
back to it 16
back to 39
back to one 31
back to back 25
back to the ship 17
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18
back to back 25
back to the ship 17
to you too 24
to you 1078
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your mother 18