English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Called it in

Called it in Çeviri Fransızca

2,168 parallel translation
Office of Naval Intelligence called it in.
{ \ pos ( 192,210 ) } Les renseignements de la Marine ont appelé.
I ran the plat saw your people had flagged it, so I called it in.
En vérifiant la plaque, j'ai vu que vous la cherchiez, donc j'ai appelé.
The janitor got sick of people using his dumpster, so when he saw the van drop the rug, he called it in.
Le gardien en a eu marre que les gens utilisent sa poubelle. Quand il a vu le van déposer le tapis, il l'a signalé.
Who called it in?
- Qui l'a signalée?
WHO CALLED IT IN?
Qui a appelé?
Called it in.
Il a appelé.
Who called it in?
Qui les a appelés?
Traffic chopper flying over saw it this morning, called it in.
L'hélico du trafic routier l'a vu ce matin. Il a appelé.
He could've shot her before he left and then called it in.
Il pourrait l'avoir tuée avant de partir, et donner l'alerte ensuite.
A local noticed that foul smell coming out of the place, Called it in.
Un voisin a remarqué une odeur infecte venant d'ici, et nous a appelés.
Police file said Danny called it in from his father's house.
Les fichiers disent qu'il était dans la maison.
So he killed Spencer, ran away to hide the gun, then went back and called it in?
Il tue Spencer, se fait la malle, cache le pistolet, puis revient et donne l'alerte?
Mrs. Vargas called it in, and she lives across the alley in 3B.
C'est madame Vargas qui a appelé, elle vit au 3B.
Before she called it in, she said she saw some kids, ages ten, 11, fooling around in the alley, taking pictures with their cell phones.
Avant d'appeler, elle a vu des gamins de 10, 11 ans s'amuser dans l'allée et prendre des photos.
He knew by the time somebody called it in, the scene would be contaminated.
Il savait que d'ici notre venue, - le lieu serait contaminé.
Witness called it in. Four guys with masks.
Un témoin a appelé. 4 types masqués.
Neighbor called it in.
Le voisin nous a appelés.
Somebody just called it in.
Quelqu'un a donné l'info.
Customer that called it in.
Elle lui faisait un massage cardiaque à l'arrivée du SAMU.
I already called it in.
Je l'ai déjà commandé.
It's called a transition.Or don't they teach that in journalism school anymore?
Ça s'appelle une transition. Ou ils n'enseignent plus ça en école de journalisme?
I had an unhealthy obsession called "transfer neurosis." It's in the dsm iv.
J'étais atteinte d'obsession maladive appelée "Névrose de transfert". C'est reconnu.
It's okay. I called in a favor.
- On m'en devait une.
See, in marketing economics, it's called "dirtying the brand."
En économie de marché, ça s'appelle "salir la marque".
He called them stealth predators. They try to commit crimes in such a way that authorities aren't even aware of it.
Ils commettent des crimes et font en sorte que les autorités ne s'en aperçoivent pas.
What's it called when you're out to lunch at two in the morning?
- Tu déjeunes à 2 heures du matin?
I know, and it's not like you called him 20 times today or climbed up his fire escape to look in his window or tapped his phones or sent him flowers.
Je sais, et ce n'est pas comme si tu l'avais appelé 20 fois aujourd'hui... ou que tu étais montée par l'échelle incendie pour regarder par la fenêtre... ou que tu mettais son téléphone sur écoute, ou envoyais des fleurs.
It--my landlord called and th-there's a leak in my ceiling that might cave in or something, and it might take a while, so I'll talk to you later.
Ma femme de ménage m'a téléphoné, il y a une fuite dans ma chambre et ça pourrait prendre du temps donc, on se voit plus tard?
It's gonna be called Fish and Chips. So you guys in?
Ça va être Fish and chips.
I called it, but they said they hadn't seen him in six weeks
J'ai appelé, mais ils l'ont pas vu depuis six semaines.
In this case, a prototype helicopter with terrain-following radar that allows it to perform what are called nape of the earth missions.
Dans le cas présent, un prototype d'hélicoptère avec radar de terrain qui permet d'effectuer des missions à ras le sol.
In the 7th match, Fischer opened with what's called a Pirc defence, he'd never used it before.
Dans le 7e match, Fischer ouvre avec ce qu'on appelle une défense Pirc. C'était la 1re fois qu'il l'employait.
Anyway, the point is that I am sad, and I miss you, and I bitterly regret what I did, and it would be very, very nice if you called or, in fact, if we could see each other.
Bref, le fait est... que je suis triste. Et tu me manques. Et je regrette amèrement ce que j'ai fait.
It's not like he hasn't called you about half a dozen times in the middle of the night.
C'est pas comme s'il ne t'avait jamais appelée en pleine nuit.
I'm gonna start up a business in that trailer. It's gonna be called Success Auto Βody.
Je vais partir une business, un garage de carrosserie, drette dans cette maison.
I came in because this lady- - a customer of mine- - she called me up And said i might be able to help you with some kind of investigation, But now it seems like you're accusing me of something.
Je suis là car cette femme, une cliente... elle m'a appelé et dit que je pourrais vous aider dans une enquête, mais on dirait bien que vous m'accusez.
- It is called a lawsuit in the making.
- C'est un procès contre le fabricant.
That's why it's called "jumping in."
C'est pour cela que ça coupe le souffle.
It's interesting to note that back in 1 975 people were still very much divided as to whether or not the so-called costumed adventurers were a benefit or a detriment to society.
Il est intéressant de noter qu'en 1975 les gens étaient encore très partagés quant à savoir si ces prétendus aventuriers costumés étaient un bienfait ou un préjudice pour la société.
It's called Tahiti Beach and it's out like right in the middle of the ocean.
Ça s'appelle la plage de Tahiti, et c'est genre en plein milieu de l'océan.
When I called them on it, they not only didn't pay me they did their damnedest to throw me in jail.
Je les ai relancés, ils ne m'ont pas payé, et ils ont tout fait pour m'envoyer au trou.
Beckman called in an air strike. It'll be here in 20 minutes. What?
Beckman a demandé une frappe aérienne dans 20 min.
AND WHEN I CALLED TO CONFIRM MY LIMO, IT HAD BEEN RENTED OUT BY A BACHELORETTE PARTY IN JERSEY.
Et la limousine à été louée par des célibataires de Jersey *.
it's called the walk of shame, not the "lie there in bed next to me of shame."
Elle est censée avoir honte, pas se pelotonner contre moi.
This song is called "Sweet Silver Lining" and it's about being brave in the face of obstacles and pressures and the unknown.
Cette chanson s'appelle "Sweet Silver Lining" et elle parle d'être fort face aux obstacles, aux tensions et à l'inconnu.
It was called The Cooper Clan. Yeah, look it up in your little book.
Ça les met en sens.
Somehow in the middle of it all, he got pushed over the side, and he swam to shore, and he found a cave, and in the cave there was this temple, and in the temple there was this ruby called...
Au milieu de tout ça, il est passé par-dessus bord, puis a nagé jusqu'à la côte pour y trouver une grotte, où se trouvait un temple, à l'intérieur duquel, un rubis...
Oh, it's just that in three years, you've never called me G.
C'est juste qu'en trois ans, vous ne m'avez jamais appelé G.
It's called " get your butt in my yard
Ça s'appelle " ramène tes fesses
It's called a "specular highlight." It's like a light in the eye reflected in the eye.
C'est un "reflet spéculaire" C'est comme une lumière dans l'œil, reflétée par l'œil.
It's called a full-in-back-out.
Ça s'appelle un double salto vrillé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]