Candid camera Çeviri Fransızca
99 parallel translation
What is this, Candid Camera?
C'est quoi, la caméra invisible?
But if you're gonna do something foolish remember to show your good profile, because you are on Candid Camera!
Mais si tu veux le faire, pense à montrer ton meilleur profil à la caméra!
- The candid camera.
- La caméra cachée.
You're on Candid Camera to prove we're happy!
On est sur Candid Camera pour prouver qu'on est heureux!
You're on Candid Camera.
Caméra cachée.
When does Allen Funt come running in and tell us we're on Candid Camera?
Quand vas-tu nous dire que c'est la Caméra Invisible?
Don't miss Candid Camera tonight at 10 : 00, 9 : 00 Central, here on CBS.
Ne ratez pas La Caméra invisible ce soir à 10 h... - ici, sur CBS.
- Ooh, yeah. Candid Camera.
- La Caméra invisible.
You're on Candid Camera!
Vous êtes à La Caméra invisible!
Candid Camera.
Caméra cachée.
Am I on Candid Camera?
C'est La caméra cachée?
What is this, "Candid Camera"?
C'est la caméra cachée?
Wait a minute. ls this some kind of Candid Camera thing?
C'est quoi? C'est pour la "Candid Camera," c'est ça?
Any car that exceeds the speed limit, that triggers the system, and smile - you're on Candid Camera.
Tout excès de vitesse déclenche le système : Souriez, vous êtes filmé.
I mean, what is this, some kind of joke - like "Candid Camera" or something?
Tu joues à "la caméra caché", ou quoi?
is it "Candid Camera"?
Un gag de "La Caméra Invisible"?
You know that show, "Candid Camera"?
Tu connais l'émission où on piège les gens?
They start fighting, and the Candid Camera guys have to break it up.
Ils commencent à se vé-nère, ils se pé-ta... C'est les mecs de la Caméra Cachée qui les ont séparés!
Well, "Stan the Man" was a pathetically unfunny screen comedian. But he has a sort of a niche, a footnote in film history, for one thing which he did in collaboration with Colin McKenzie, which was kind-of a Candid Camera approach to silent comedy.
Stan est affligeant comme acteur comique, mais il mérite une place dans l'histoire pour avoir utilisé, en collaboration avec Colin McKenzie, la "caméra invisible"
I know you came here as a temporary secretary, and it took a lot of courage to do what you've just done, but... you're on "Candid Camera".
Vous êtes arrivée comme secrétaire intérimaire, et vous avez eu le courage de faire ce que vous avez fait. Mais c'était pour la caméra cachée!
Smile. You're on candid camera.
Souris... pour la Caméra cachée.
I've had it with Candid Camera.
J'en ai marre de ces caméras!
Mexican Candid Camera, still on the air!
La Caméra Mexicaine invisible!
It's one of those Candid Camera jokes.
Un canular de la caméra cachée
You're on Candid Camera.
Vous êtes à la Caméra Cachée.
You're on Candid Camera.
C'est pour la caméra invisible.
Is this "Candid Camera"?
C'est la caméra invisible ou quoi?
Smile guys, you're on candid camera...!
- Hé! Souriez, les gars. Vous êtes filmés.
- Jen, c'mon! - Let me guess, Candid Camera? - No, I'm serious!
Ah, si t'es sérieux, donc... laisse-moi te dévoiler mes secrets les plus... sombres et intimes pour ton devoir.
You on Candid Camera now.
Vous passez à La Caméra Cachée.
Every time I open the door it's like candid camera.
Dès que je sors, c'est Surprise sur prise.
Is this Candid Camera?
C'est pour une caméra cachée?
We're on Candid Camera, so make it look good.
Nous sommes sur Candid Camera, donc fais çà bien.
What is this, "Candid Camera"?
Et ça c'est quoi, "un appareil photo"?
This ain't "Candid Camera".
C'est pas "Caméra Cachée" ici.
Candid camera?
C'est pour la caméra cachée?
Recruiting a bunch of paramilitary Moonie freaks to play Candid Camera with Angel's buddies?
Vous recrutez des moonistes paramilitaires... pour jouer à la caméra cachée avec les types d'Angel?
You're on Candid Camera.
C'est la télé.
- He thinks we're on Candid Camera.
- Il croit que c'est Caméra Cachée.
Was this "Candid Camera"?
Je me demandais où était la caméra cachée.
"Candid Camera" airs on a different TV channel.
Un air de "Candide Camera" sur un autre canal de télévision.
- the candid camera.
- Ils sont venus à moi.
Now, that's what I call a candid camera.
C'est ce que j'appelle une caméra insolente.
Even the candid camera helps her.
Même la caméra innocente l'aide.
Richard, would you like a candid-camera shot of my left nostril this evening?
Voulez-vous une photo impromptue de ma narine gauche?
So I've tak en Lots of candid-camera shots
J'ai donc pris beaucoup de photos
- I saw your motel candid-camera shots.
- J'ai vu ta collection d'instantanés.
Outdoor plumbing. Oh, my. Must be Candid Camera!
Plomberie extérieure. C'est la Caméra cachée! Museau de porc, nitrates, colorant rouge numéro cinq.
Candid Camera?
Caméra cachée?
- Oh, God, what is this?
Candid Camera?
Nor the gift our candid-camera crew left in their room :
Ni le cadeau que notre équipe de tournage a laissé dans leur chambre :
camera 269
cameras 133
cameraman 36
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16
camera one 28
cameras 133
cameraman 36
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16
camera one 28