Changer Çeviri Fransızca
41,533 parallel translation
You think you can change everyone's mind!
Vous croyez pouvoir changer l'avis des gens à volonté?
My country has lost its mind, and something has to change.
Mon pays a perdu la tête et quelque chose doit changer.
But your brother insisted he could turn you back.
Mais ton frère insistait pour te faire changer de camp.
I'm not that person anymore, and I know that you can change, too.
Je ne suis plus celle que j'étais, et je sais que tu peux changer, aussi.
Raymond, there's nothing in this world you can tell me to change my mind.
Raymond, rien de ce que tu me diras ne pourra me faire changer d'avis.
Now, I know this is against tradition, but I was wondering if, instead of going down through the ravine, we could change directions and go north, towards Megan's elementary school?
Maintenant, je sais que c'est contre la tradition, mais je me demandais si, au lieu de descendre à travers le ravin, nous pouvions changer de direction et aller au nord, vers l'école élémentaire de Megan?
We both heard a man today who was so thankful that his wife gave him a chance to change who he was.
Nous avons tous les deux entendu un homme aujourd'hui qui était si reconnaissant que sa femme lui ait donné une chance de changer ce qu'il était.
If you wish to change your clothes, I would ask that you hurry.
Si vous souhaitez vous changer, faites vite.
If we could figure out a way to change the message on that sign.
Si nous pouvions trouver un moyen de changer le message sur ce panneau.
I'm gonna chance the sign, I'm gonna come back, and I'm gonna get you, okay?
Je vais changer le message, je vais revenir, - je viendrai te chercher, d'accord?
Okay, because if my dad had to walk into a control room, and had to change the sign by himself...
Car si mon père devait aller dans une salle de contrôle et changer le message par lui-même...
Okay, um, what should we change it to?
En quoi devrions-nous le changer?
I'm switching companies.
Je vais changer d'opérateur.
No, but I think that's about to change.
Non, mais ça va changer je pense.
Now whatever we do, however we try to fix things, history keeps changing.
Peu importe ce qu'on fait, et ce qu'on essaie de faire pour arranger les choses, l'histoire continue de changer.
God, you are a broken record.
Tu devrais changer de disque.
What's happened to us can change things.
Ce qui nous arrive la, ca peut enfin changer la donne.
Now whatever we do, however we try to fix things, history keeps changing.
Maintenant quoi que l'on fasse, l'histoire continue de changer.
Are you saying a person can't change the future?
Vous dites que personne ne peut changer le futur?
I'll help you track him, and all of this goes away.
Je vous aiderai à le coincer, et à changer tout ça.
You're taking a huge chance that you could change the future
Mais tu prends un grand risque de changer le futur
Is it me or are you purposely changing the subject?
C'est moi ou tu fais exprès de changer de sujet?
You just... you start with this full head of steam, you know, thinking you can just change the world.
Tu commences avec la tête pleine de tous ces rêves, en pensant que tu puisses changer le monde.
Today in the Alps, human encroachment is changing even the highest summits.
Aujourd'hui, dans les Alpes, l'empiétement humain est en train de changer, même les plus hauts sommets.
But this is changing.
Mais cela est en train de changer.
But our planet is changing.
Mais notre planète est en train de changer.
- radically changing, hour by hour.
- Changer radicalement, heure par heure.
So Flynn wasn't there to change history?
Alors Flynn n'était pas là pour changer l'histoire?
One day, I would like to change the way you look.
Un jour, j'aimerais changer votre façon de voir.
I would wish things were otherwise, but I have no power to change them.
J'aurais aimé qu'il en soit autrement, mais je n'ai aucun pouvoir pour changer les choses.
You're talking about killing people, changing history.
Vous parlez de tuer des gens, changer l'histoire.
If we do this, then history's gonna change.
Si on fait ça, l'histoire va changer.
This is a game-changer.
Ca change la donne.
But with the announcement of his games, Dio believes the Emperor has gone too far, and knows there's only one person in a position to change the Emperor's mind.
Avec l'annonce de ses Jeux, l'empereur est allé trop loin à ses yeux. Et il sait qu'une seule personne pourra le faire changer d'avis.
I hate diaper changes as much as you do, bud.
Je déteste te changer les couches, autant que toi.
" Tell him to stop wearing'the same shirt, and I'll sit down.
" Dites-lui de changer de chemise et j'obéis.
I just didn't have time to go home and change.
Je n'ai pas eu le temps de rentrer à la maison et me changer.
And I wasn't gonna change my mind.
Et je n'allais pas changer d'avis.
Without any Scientology organization, things are not going to change on this planet.
Sans aucune organisation de Scientologie, les choses ne vont pas changer sur cette planète.
My biggest regret and something that I can't change now is that I caused two children to be born into and raised in Scientology.
Mon plus grand regret et ça, c'est quelque chose que je ne peux pas changer maintenant c'est que j'aie amené deux enfants à naître et à être élevés en Scientologie.
It... I'm not gonna change the Church policy, but I'm certainly going to let the world know what the Church is doing to families.
Ça... je ne vais pas changer les règles de l'Église, mais je vais par contre certainement faire savoir au monde ce que l'Église fait aux familles.
And we definitely recognized a need for a change in how the U.S. responds to these incidents.
On a compris qu'il fallait changer notre manière d'aborder ces incidents.
And I saw a difference in him.
Je l'ai vu changer d'attitude.
How many times do you have to fall before you wake up?
Quand est-ce que tu vas te décider à changer?
Yeah, they can substitute out their core players.
Pour pouvoir changer les joueurs.
That'd be a game-changer.
Ça aurait changé la donne.
DB's disguise is fastened with Velcro, so he can discard it immediately after the heist, leaving the others as unwitting decoys.
D.B. porte du Velcro. Il peut donc vite se changer après le braquage en laissant les autres faire diversion.
Amongst other uses, it'll be deployed by emergency first responders and it could be a game changer.
Il sera déployé entre autres par les services d'intervention urgente, où il pourrait changer la donne.
You just changed grip patterns.
Tu viens de changer de poigne.
Reinventing the wheel is a risky call on a big day.
Changer la position des roues au dernier moment est risqué.
She always used the same roads, the same route, with no variation.
Elle prenait toujours les mêmes routes, sans jamais en changer.
change 372
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
change the channel 26
change your clothes 33
change the world 27
change of plans 315
changed your mind 19