English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Change of plans

Change of plans Çeviri Fransızca

841 parallel translation
No change of plans?
Alors, pas de changement?
I have wonderful news - a change of plans.
J'ai de bonnes nouvelles. Il y a un changement.
There's a change of plans.
- Nos plans ont changé.
- What, has there been a change of plans?
Qu'est ce que ça change?
There's been a change of plans.
- Changement de programme.
A change of plans.
Changement de plan.
Change of plans.
Changement de plan.
Change of plans.
Il y a un changement.
Change of plans.
Changement de programme.
What change of plans?
Quels changements de plans?
Slight change of plans.
Changement au programme.
I was, but I just had a change of plans.
Je voulais, mais j'ai changé d'avis.
There's been a change of plans due to an emergency.
Les plans ont changé en raison d'une urgence.
There's been a change of plans.
Tout est changé.
Prime Minister, a change of plans has been forced upon us.
Madame, nous avons été forcés de changer nos plans.
Slight change of plans, children.
Changement de programme les enfants.
There's been a change of plans.
Car ce mariage n'aura pas lieu.
- Change of plans. Get in.
- Un changement.
There has been a change of plans.
Il y a un changement de plan.
- Hey, change of plans, Frasier.
- Changement de plan, Frasier.
Small change of plans, Yuri.
Petit changement, Yuri.
Change of plans! Forget the Cadillac.
Changement, on ne casse plus la Cadillac!
Guess He Had A Change Of Plans.
Il a dû changer ses plans.
Change of plans.
Petit changement de plan.
- there's been a change of plans.
- Changement de programme.
Sudden change of plans, Sam.
Un petit imprévu, Sam.
Well, he might be having a slight change of plans.
Il va sûrement changer d'avis.
Look, mesdemoiselles, un petit change of plans for tonight.
écoutez, mesdemoiselles, petit changement de programme pour ce soir.
Papa, why do you change your plans because of somebody you have not seen for years?
Pourquoi tout changer à cause de quelqu'un que tu n'as pas vu depuis tant années?
Me? I've been changing a lot of my plans this evening.
J'ai changé une grande partie de mes plans, ce soir.
I'm afraid I'll have to change most of my plans.
Je crains de devoir changer mes projets.
Little change of plans.
Un changement de programme.
This kind of changes my plan.
Voilà qui change mes plans.
If you're thinking of the money shipment, Dad's changed the plan.
si vous pensez à l'or. Père a changé ses plans.
A change of plan concerning Mrs. Peel.
Nos plans ont changé. Il s'agit de Mme Peel.
There's been a change in plans. The Fox is out of the tree.
Le renard est descendu de l'arbre.
Amicol, do you think with a bit of pressure from intelligence service they might change their plans?
Amicol, par l'intelligence Service, pourriez-vous les influencer?
There's been a change of plan.
Nos plans ont changé.
Change of travel plans, rabbit.
Changement de plan de voyage, mon lapin.
We had a change of plan.
Les plans ont changé.
I have the Surveyor's word for the soundness of the Cathedral and Her Majesty's can't be forced to change long laid plans simply because a madman makes threats.
On m'a garanti que c'était sans risques et on ne peut demander à Sa Majesté de revenir parce qu'un cinglé fait des menaces!
The mark of a good businessman is that he can quickly change his plans.
Un bon homme d'affaires se reconnaît à sa capacité d'adaptation.
- Change of plan.
J'ai changé mes plans.
If myself, as a seedsman... had a plan of attack... how I was gonna approach the future... and the economy kept changing... so that I had to change my plans with it...
En tant que cultivateur, si j'avais un plan pour l'avenir dans une économie fluctuante, je changerais mon fusil d'épaule.
- I'm afraid that there's been a change of plan.
Mais je crains de devoir changer mes plans.
Why don't I just change my plans and stay with you three girls, then? For the rest of my life.
Pourquoi ne changerais-je pas mes plans pour rester avec vous 3, pour le restant de mes jours.
Yes, there's been a change of plans.
Oui, il y a un changement de programme.
Why did you change the design of my husband's car?
Pourquoi avez-vous changé les plans de mon mari?
She stole the plans. His enemies pursue it. One changed of name, because it will not change also of nationality?
Elle vole les plans, on la pourchasse, elle change de nom et aussi de nationalité.
about the colour of the zebras, about flute schools strainght and crossed and about the terrible danger represented by bird shits for hour historic city centers, well, this someone will have to change his plans!
sur la couleur des passages cloutés, sur les écoles de flûte traversière et de flûte à bec, et sur le terrible danger que représentent les crottes de pigeons pour nos centres historiques, eh bien celui-ci devra se raviser!
Hey, look, baby, the plans have kind of been changed a little bit.
écoute, bébé, les plans ont légèrement changé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]