Changes Çeviri Fransızca
11,359 parallel translation
You're changing the way games are perceived.
- Tu changes la perception des jeux.
You know, I know a thing or two about big career changes.
Je m'y connais en changements de carrière.
Dr. Wilson and I are here to start your first dressing changes.
Le Dr Wilson et moi venons changer vos premiers pansements.
Now, I've written an algorithm that will sweep the city for any variable changes in radiation.
Maintenant, je l'ai écrit un algorithme qui va balayer la ville des éventuelles modifications variables du rayonnement.
It totally changes your mind-set.
Ça change totalement ta façon de penser.
Ah, changes to roster. I told her to go see Vera.
Je lui ai dit d'aller voir Vera.
Yeah, it's just... I'm afraid to give the models any last-minute changes, especially with some of them going through the change.
J'ai peur de donner aux mannequins des changements de dernière minute, surtout à ceux qui doivent déjà se faire à l'idée de défiler.
Any changes to your coordination?
Des problèmes de coordination?
Won't be a good look if she changes her mind.
Ça ne fera pas bonne figure si elle change d'avis.
Have you had any recent big changes?
Avez-vous eu récemment de grands changements?
So, we talked through changes to the home, management, coping strategies.
On a parlé de changer de foyer, de gestion, de stratégies d'adaptation.
Then what's the point of discussing cast changes with him?
Alors à quoi bon discuter des changements de casting avec lui?
I'll call if anything changes.
Je t'appelle s'il y a du changement.
Power passes from hand to hand, but nothing changes.
Puissance passe de main en main. mais rien ne change.
You change jobs every two weeks.
Tu changes de travail toutes les deux semaines.
So you're accepting my changes?
Donc tu acceptes mes changements?
You've made some changes.
vous avez fait des changements.
That changes everything.
Ça change tout.
It changes you.
Ça te change.
But you're changing the subject.
Mais tu changes de sujet.
Look, Rick, if you want to be a real P.I. and not just play dress-up, you're gonna have to make some changes in how you operate.
Écoute, Rick, si tu veux devenir un vrai détective privé, et pas seulement te déguiser, tu vas devoir changer ta façon de faire.
Changes like lying to my friends?
Des changements comme mentir à mes amis?
Nothing changes.
Rien ne change.
You can't change it now.
Si tu le changes.
I guess we'll take that flight, and I'll cover all the changes and stuff.
On va prendre ce vol. Je paierai le supplément et tout.
Yeah, see in numerology ten symbolizes sudden changes and harmony.
Dans la numérologie le dix symbolise les changements soudains et l'harmonie.
- She's making too many changes.
Elle change trop de choses.
That changes nothing.
Cela ne change rien.
But it changes nothing.
Mais ça ne change rien.
I know life changes.
Je sais que la vie change.
- Mm-hmm. Things go at different speeds for different people.
Les choses changes différemment avec les personnes.
We want you to help us make a cure to reverse the changes we're seeing in the animal kingdom, and... we want you to come clean, let the world know about the Mother Cell and Reiden's role in all of this.
Nous voulons votre aide pour créer un remède afin d'annuler les changements que nous voyons dans le royaume animal, et... on veut que vous avouiez tout. mettiez le monde au courant pour la Cellule Mère et le rôle de Reiden dans tout ça.
And now it's out in the wild, accelerating massive changes to the genetic makeup of animals across the globe.
- Et maintenant elle est dans la nature, entraînant des changements énormes dans le code génétique des animaux à travers le monde.
If you change your mind.
Si tu changes d'avis.
Even if you're right, it changes nothing.
Même si tu as raison, ça ne change rien.
All right, so when it rings we answer.
Quand ça sonne, on répond. Pourquoi tu changes d'avis?
I want you to know that nothing changes.
Je veux que vous sachiez que rien n'a changé.
We'll call her if anything changes.
Si jamais il y a du changement, on va l'appeler tout de suite.
You know how if you never fall asleep, the days don't change?
Tu sais que si tu ne t'endors pas, tu ne changes pas de jour?
You had to change.
Il fallait que tu changes.
Favor of my rule changes with the wind.
Mes faveurs changent avec le vent.
It changes shape, filling the cracks in our heart to stop it from breaking.
Il modèle, remplit les fissures de notre coeur pour l'empêcher de se briser.
She leaves town, changes her phone number, doesn't take an emergency call from me about our daughter, and now she texts me?
Elle quitte la ville, change son numéro de téléphone, ne répond pas à mon appel d'urgence au sujet de notre fille, et maintenant elle envoie un SMS?
You just change your mind on a whim?
Tu changes d'avis comme ça? - C'est de ta faute.
And, sweetheart, you're going through a lot of changes, too.
Et tu vas avoir de grands changements aussi.
Now, technology changes, so do surveillance methods.
Maintenant, les changements technologiques, alors ne les méthodes de surveillance.
Shift changes every 20 minutes.
Maj change toutes les 20 minutes.
And no amount of prison or time gone by, Repenting, praying changes what happened.
Et nous ne changerons rien à la prison, ou au temps perdu, à se repentir, à imaginer des des changements sur ce qui s'est passé.
That changes everything.
Ça change.
Just call me if anything changes.
Appelle-moi si il y a du nouveau.
Plans change.
Les plans ont changés.
change 372
chang 361
changing 129
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315
chang 361
changing 129
changed 111
changer 75
change the channel 26
change the world 27
change your clothes 33
changed your mind 19
change of plans 315