Clearly not Çeviri Fransızca
1,679 parallel translation
We could all use more time to think about this, but next month is clearly not gonna work.
On a tous besoin de temps pour y réfléchir, mais le mois prochain ne conviendra pas.
But, clearly not its experience.
Mais clairement pas pour son expérience.
Clearly not enough.
- Pas assez, à l'évidence.
Yeah, yeah, but clearly not in your league.
Oui, mais... clairement pas de ton niveau.
Something this ground squirrel was clearly not expecting.
Cette marmotte ne s'y attendait visiblement pas.
I do his job and sometimes his hair, though clearly not today.
Je fais son travail et parfois, sa coiffure, mais pas aujourd'hui.
Casey kasem here with the manicure, clearly not a truck guy.
Casey Kasem avec la manucure, il est pas du genre 4x4.
I'm clearly not good at keeping friends since I screwed up with you.
Je suis clairement pas bon en amitié. Car j'ai merdé avec toi.
Messing with mummies, clearly not a good idea.
Jouer avec des momies n'est clairement pas une bonne idée.
Well, I can't say I "love" this turn of events, but I can't force you to write a book that your heart is clearly not into.
Je ne peux pas dire que "j'aime" la tournure des événements, mais je ne peux pas t'obliger à écrire un livre que tu ne sens pas.
And u and I are clearly not the marrying kind, so... why don't you just move in?
Et toi et moi ne sommes visiblement pas du genre à nous marier. Alors... pourquoi tu n'aménagerais pas?
You are clearly not the person I thought you were.
Tu n'es vraiment pas la personne que je pensais.
Clearly not.
Apparemment, non.
Red Shirt is clearly not Hank's target.
"Chemise Rouge" n'est pas la cible de Hank.
And I am engaged in somebody who's clearly not understanding customer service.
Et moi, je suis en plein avec quelqu'un qui ne pige pas la notion de service client.
No, clearly not.
- Non, ça se voit tout de suite.
Still living at home at her age - clearly not a normal situation.
Vivre chez ses parents à son âge... il est clair que ce n'est pas normal.
Clearly not.
Manifestment pas.
Well, he's clearly not in a proper state of mind - to make that decision.
Il n'est clairement pas en état de faire ce choix.
Well, you've clearly made up your mind not to be impartial in this case... so let's see if you can't wrap up this little lecture, slap me on the wrist... and let me get back to whipping my squad of champions into shape.
Vous n'êtes pas neutre dans cette histoire. Donc, je laisse tomber. Donnez-moi une tape sur la main que je retourne affûter le talent de mes championnes.
If it be so, as so'tis put on me, and that in way of caution, I must tell you, you do not understand yourself so clearly as it behoves my daughter and your honour.
S'il en est ainsi, et l'on me l'a fait entendre par voie de précaution je dois vous dire que vous ne comprenez pas très clairement vous-même ce qui convient à ma fille et à votre honneur.
It may not look like a farm, but it clearly works.
Ça ne ressemble peut-être pas à une ferme, mais visiblement ça marche.
It pains me to own it, but I do not hear her voice as clearly as I did.
Cela me peine de le reconnaître mais je n'entends plus sa voix aussi clairement qu'avant.
I'm not thinking clearly.
Mon esprit n'est pas clair.
She's doing research there. Clearly she's not an expert,'cause an expert would knowthat sharks eat people.
C'est pas une experte, car elle saurait que les requins mangent les gens.
he wants payback. - and i'm not sure he's thinking clearly.
Il veut se venger et n'a pas les idées claires.
He dressed like a fictional British spy and pursued a shadow career as CIA field agent, even though he clearly did not possess the physical aptitude necessary for success.
Il s'habillait comme un espion britannique... et s'est lancé dans une carrière comme agent de la CIA... sans posséder les aptitudes physiques pour la réussir.
Uh, clearly, it is not an indoor game.
Euh, de toute évidence, ce n'est pas un jeu d'intérieur.
Well, we clearly know that this is not about targeting cops.
Bien, nous savons clairement que cela ne visait pas les flics.
Clearly, he is not diabetic.
Il n'est pas diabétique.
She's--she's not thinking clearly, sir.
Elle n'a pas les idées claires.
- [Both] Whoa. - OK. Clearly, the bra's not working.
C'est évident, le soutif ne fonctionne pas.
It's not the job of the bench to offer you advice, Mr. Deputy Chief. But I am just telling you very clearly, I want this to go away.
Ce n'est pas mon travail de vous conseiller, M. le chef adjoint, mais je vous dis juste très clairement que je veux que ça s'arrête.
I'm so sorry. Not think clearly.
Désolé, j'avais les idées floues.
Clearly she is not believing a word of this.
Elle ne te croit pas.
Oh, clearly, that was not an accident, all right?
Oh, Manifestement, ce n'était pas un accident., ok?
Zero may not be a size, but it's clearly your IQ.
Zéro n'est peut-être pas une taille, mais c'est ton Q.I.
I'd tell you not to wait up, but clearly there would be no point.
Inutile de te dire de ne pas m'attendre avant de te coucher.
Okay, so, she works in non-fiction, she wears orthopedic shoes, and clearly, she is not a he.
Donc, elle travaille en non-fiction, porte des chaussures orthopédiques et n'est pas un mec.
{ \ pos ( 192,210 ) } Clearly, they're not getting the whole "sock on the doorknob" thing.
Ils savent pas ce que veut dire la "chaussette sur la poignée".
Clearly, you do not know me very well!
Manifestement tu ne me connais pas!
That was clearly... not just a passing interest.
- Ce n'était pas juste une passade.
So, clearly, we're not talking about Mylar balloons here.
Donc, clairement, on ne parle pas de ballons de fantaisie.
- an act clearly meant to send a signal to the government in Saigon that violence and oppression is not the way to peace.
... un acte pour signifier au gouvernement de Saigon que l'oppression ne conduira pas à la paix.
Well, he is obviously not thinking clearly.
Il n'a pas les idées claires.
Clearly, this is not about her immigration status. But they're using her lack of status to get around normal criminal and juvenile proceedings.
- il est clair que a question n'est pas qu'elle soit sans statut d'immigrant mais is se servent de cette raison pour contourner les procedures criminees et juvenies habituees.
I can see that I am not speaking clearly.
Je vois que je ne suis pas clair.
I'm a scientist, and I dare not study for the fear of seeing more clearly what is already as plain as day to me.
Je suis un scientifique et je n'ose pas continuer à étudier de peur de voir plus clairement ce qui est déjà plus clair que la lumière.
But clearly that's just not true anymore.
Manifestement, ce n'est plus le cas.
Clearly, I'm not cut out for sales.
Je ne suis pas fait pour la vente.
He's not thinking clearly. What do you mean?
Comment ça?
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509