English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Nothing happened

Nothing happened Çeviri Fransızca

4,804 parallel translation
No, nothing happened.
- Non, il ne s'est rien passé.
Yeah... nothing happened.
Ouais, rien passé.
Nothing happened, right?
Rien ne s'est passé, pas vrai?
And nothing happened.
Et rien n'a changé.
Only you survived, and you enjoy your life as if nothing happened.
Non seulement tu as survécu, mais aussi tu aimes ta vie comme s'il ne s'était rien passé.
"I mean, nothing happened, But I really gotta wipe my ass right now. Right now."
Rien ne s'est passé, mais je dois vraiment aller m'essuyer le cul, tout de suite. "
'cause you just jump back into chief mode as if nothing happened.
Parce que tu t'es mis en mode chef comme si rien ne s'était passé.
- But nothing happened, it didn't work...
- Mais ça n'a pas marché...
Nothing happened. We're still here... ( Whispers ) Together.
C'est pourquoi je demande maintenant que l'horloge me soit remise demain.
Nothing happened.
Il n'y a rien eu.
Nothing happened.
Rien n'est arrivé.
Nothing happened.
Il ne s'est rien passé.
Nothing happened.
- Même s'il y avait rien eu entre nous.
I get to go back to my life like nothing happened, but something did happen.
Je peux retourner à ma vie comme si rien n'était arrivé, mais quelque chose est arrivé.
But nothing happened.
Mais rien ne s'est produit
Nothing happened.
Rien ne s'est passé.
Morgan, nothing happened.
Morgan, il ne s'est rien passé.
We can't just pretend like nothing happened.
On ne peut pas faire comme si rien ne s'était passé.
I didn't know nothing happened.
Je ne sais rien sur ce qui est arrivé.
And you told me to my face that nothing happened.
Et tu m'as dit droit dans les yeux que rien ne s'était passé.
What are you saying, sir, we act like nothing happened?
Qu'est-ce que vous avez dit, Monsieur? On doit faire comme si de rien était?
Nothing happened with that girl.
Rien n'est arrivé avec cette fille.
Nothing happened with that girl.
Rien ne s'est passé avec cette fille.
No, nothing happened.
Non, rien. Pourquoi?
So you go to your job just like nothing ever happened, because, David... nothing happened.
Tu vas travailler comme si rien ne s'était passé, parce que David... Il ne s'est rien passé.
No, nothing's happened.
Non.
- Nothing. Nothing has happened.
- Rien, rien ne s'est passé.
What happened with me and Dixon has nothing to do with you.
Ce qui s'est passé entre Dixon et moi n'avait rien à voir avec toi.
Look, what happened between me and Raquel... It's nothing, okay?
Ce qui s'est passé entre Raquel et moi, ça compte pas.
So... nothing else happened?
Donc... Rien d'autres?
THERE IS NOTHING TO BE SCARED OF BECAUSE THE WORST THING HAS ALREADY HAPPENED. LET'S PUT IT THIS WAY.
Il n'y a rien à craindre, parce que le pire est déjà arrivé, si on peut dire.
Nothing's happened.
- Il ne s'est rien passé.
- Whatever's happened, I promise you, I had nothing to do with it. - Again.
Quoi qu'il se soit passé, je promets que je n'ai rien avoir avec ça.
As far as the world is concerned, my father is alive and well, and I must behave as though nothing has happened.
Pour autant que le monde est concerné, mon père est en vie et va bien, et je dois me comporter comme si rien n'était arrivé.
AND THEN HE WOKE UP AND SEEMED FINE, TALKING AS IF NOTHING HAD HAPPENED.
Puis il s'est réveillé et il semblait aller bien, il parlait comme si rien ne s'était produit.
I'm moving on with my life, Annie, as if nothing ever happened.
Je tourne la page Annie, comme si rien ne s'était passé.
Picks up right where she left off, like nothing even happened.
Et reprends ce qu'elle était en train de faire, comme si de rien n'était.
Or maybe that what happened between Marnie and I had very little, nay, nothing to do with you whatsoever?
Ou peut-être est-ce qu'il s'est passé entre Marnie et moi Non, rien à voir avec toi.
No, she gets nothing until we find out what the hell happened to Anne Brunell and locate that little girl.
Non, elle n'aura rien tant qu'on ne saura pas ce qui est arrivé à Anne Brunell et qu'on localise la petite fille.
Nothing happened.
Rien?
Because I lived there for 15 years, and nothing bad ever happened to... damn it!
Parce que j'ai vécu là-bas 15 ans, et jamais rien de mal ne m'est arrivé... merde!
You wiped the machete clean, grabbed the torch... then made your way back to the old storage barn and carried on with your work as if nothing had happened.
Vous avez essuyé la machette, pris la torche... Vous êtes ensuite revenu à la grange. et vous avez continué à travailler comme si de rien n'était.
Nothing bad has happened to me except you hocking me.
Rien de mauvais m'est arrivé à part que tu me branches.
Good,'cause that's exactly what happened and nothing more.
Bien, parce que ça s'est passé exactement comme ça et rien de plus.
Oh, I hope nothing's happened to Gene.
Oh, j'espere que rien n'est arrivé à Gene.
Something happened to you, Kate, and it sure as sugar has nothing to do with Eugene Corbett.
Quelque chose t'est arrivé, Kate, et je suis sure que ça n'a rien avoir avec Eugene Corbett.
Literally nothing good has ever happened to me.
Sérieusement, il ne m'est jamais arrivé quelque chose de bien.
What happened tonight has nothing to do with emotion.
Ce qui est arrivé ce soir n'a rien à voir avec les émotions.
It doesn't mean anything anymore, and it has nothing to do with what happened to her.
Ca n'a plus d'importance maintenant. et ça n'a rien à voir avec ce qu'il lui ait arrivé.
I don't know why... These last few years, nothing good has happened to me.
Je ne sais pas pourquoi... ces dernières années, rien de bon ne m'est arrivé.
He disappeared with the skim, and you expect him to walk back into Savino's office like nothing ever happened?
Il disparaît avec l'écrémage, et vous vous attendez à ce qu'il retourne dans le bureau de Savino comme s'il ne s'était rien passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]