Nothing Çeviri Fransızca
239,525 parallel translation
- Nothing. Nothing.
- Rien.
- Nothing? !
- Rien?
That didn't look like nothing.
Ça ne ressemble pas à rien.
Got nothing but time, Roger.
J'ai tout mon temps, Roger.
Ain't nothing there, man.
Y'a rien là, mec.
Nothing to worry about.
Pas de soucis.
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité?
So nothing too strenuous.
Rien de trop intense.
Nothing you could do about that.
Il n'y a rien que tu aurais pu faire pour ça.
Nothing, these are happy tears.
Rien, ce sont des larmes de joie.
There's nothing to deal with.
Il y a rien à gérer.
Nothing pointed to our plan or to any of you.
Rien ne menait au plan ou à un d'entre vous.
- We've got nothing.
- On n'a rien.
So far, nothing, but, you know, they've got a lot of ground to cover and not enough agents yet.
Pour l'instant, rien, mais vous savez, il y a beaucoup de terrain à couvrir et peu d'agents.
Even my semiautomatics were nothing against 50 muskets.
Même mes semi-automatiques ne pouvaient rien contre 50 baïonnettes.
There's nothing on this recorder.
Il n'y a rien là-dessus.
Nothing, babe. She's going to be fine.
T'inquiète pas, elle va bien.
You can see all the skeletons in place, but there's nothing alive.
On peut voir les squelettes, mais il n'y a plus rien de vivant.
[Ackerman] After that, there was nothing to do but wait.
Ensuite, il n'y avait plus qu'à attendre.
It's just... nothing short of catastrophic for the coral.
C'est tout simplement catastrophique pour le corail.
It's so big, nothing's gonna touch the Great Barrier Reef.
C'est si grand, rien ne peut détruire la Grande Barrière.
Because now, we can change nothing.
Car pour l'instant, on ne peut rien changer.
What I am doing, myself, I can do nothing.
En ce qui me concerne, je ne peux rien faire.
So, I don't think anybody can accuse us of sitting back and doing nothing.
Personne ne peut nous accuser d'avoir tout ignoré et de n'avoir pas agi.
How lucky Earth is to have an ally as powerful and tender as the Monks, that asks for nothing in return for their benevolence but obedience.
Quelle chance a la Terre d'avoir un allié aussi puissant et tendre que les Moines, qui ne demande rien d'autre en retour que notre obéissance.
Right, nothing to see, move along!
Rien à voir, dispersez-vous!
And then there's nothing.
Et puis plus rien.
Because if you help the Monks, then nothing will ever stop them.
Parce que si tu aides les Moines, rien ne les arrêtera jamais.
It's actually better if you keep breathing, if your brain just keeps transmitting... well, nothing.
C'est mieux si vous continuiez de respirer, si votre cerveau continuait de transmettre... eh bien, rien.
- Nothing.
- Rien.
She's dying for nothing!
Elle est en train de mourir pour rien!
Put out nothing! Be cool.
Ne le fais pas, sois cool.
It's not... nothing.
Il n'y a... rien
- We wasn't doing nothing!
- On ne faisait rien.
This whole thing is nothing but a revenge play.
Tout ça n'est rien d'autre qu'une vengeance.
Some cop from Hawaii means nothing down here.
Un policier d'Hawaï ne signifie rien ici.
I couldn't just sit by and do nothing.
Je ne pouvais pas rester assis et ne rien faire.
Now, if there is nothing else, uh...
Maintenant, s'il n'y a rien d'autre...
Nothing, sir.
Rien, monsieur.
Nothing at all.
Rien du tout.
Nothing yet, all looks fine.
Rien pour l'instant, pas de problème apparent.
You can do nothing.
Vous ne pouvez rien faire.
Nothing.
Rien.
Other unacceptable responses include : "It's nothing,"
D'autres réponses inacceptables incluent : "Ce n'est rien,"
"Don't worry about it," and "I said it's nothing, don't worry about it."
"Ne vous inquiétez pas à ce sujet," Et " J'ai dit que ce n'est rien, Ne vous inquiétez pas.
Nothing wrong with adding a bit of drama to the story.
Il n'y a rien de mal à ajouter un peu de piment à l'histoire.
There's nothing you can do.
Il n'y a rien que vous pouvez faire.
Assume nothing.
Ne supposer rien.
Well, whatever this is..... and, actually, it's not anything yet... .. it is absolutely nothing to feel guilty about.
Quoi que ce soit... et, en fait, ce n'est rien, pour le moment... il n'y a pas de quoi se sentir coupable.
We know nothing of the kind.
On n'en sait rien.
Nothing.
À rien, à personne.
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230