Count me in Çeviri Fransızca
561 parallel translation
Count me in.
- Compte sur moi.
Count me in, Sam.
J'en suis, Sam.
- Count me in for five.
- Cinq, pour moi.
Count me in.
Je suis de la partie.
Count me in
Allez, je prends la place!
Don't count me in on it.
Moi, je n'en suis pas.
Count me in, gentlemen.
Je suis avec vous.
Count me in.
- Je marche.
If it's gonna be like you say, you can count me in. Oh, I'm so glad, Joe.
Si c'est comme ça, je marche!
You can count me in.
- Bonne idée. J'en suis.
Count me in too.
Je viens aussi!
- Count me in.
- Je suis partante.
Count me in.
- Je m'engage.
Then count me in. " - What is this... - You never saw anything like it.
Qu'est-ce que c'est?
Count me in.
J'en suis.
Count me in too!
Pour ça, on est d'accord! Moi aussi je suis d'accord!
You can count me in.
Je marche.
Count me in too.
Et moi aussi. J'aime l'idée.
Count me in, Cardigan.
Je viens avec vous.
- Hey, count me in for a cent.
- Je mise aussi un cent.
- Count me in, captain.
- Comptez sur moi, capitaine.
You can count me in.
Je marche dans la combine.
You can count me in.
Comptez sur moi.
Count me in.
Ça marche.
- All right, you can count me in.
- D'accord, j'irai avec vous.
- Count me in.
- Comptez sur moi. - ECM?
- Count me in.
- J'y serai également.
As the daughter of the shoe-polish king has married a count, and as we all know that shoe-polish doesn't trump oysters, I request that you send me a son-in-law with a pedigree in accordance with my oysters.
Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres.
I was down at the boats and went to talk to a count, when a couple of yeggs grabbed me and put me in a car.
J'avais une piste sur le quai. Je parlais à un comte quand on m'a poussé dans une voiture.
Mrs. Hudson, suppose we look out and count the gentlemen in disguise... who are waiting for me?
Mme Hudson, si nous allions compter ces gens qui se sont déguisés et m'attendent?
And what happened? The first time I met with a real problem in life, I went down for the count.
La 1e fois que je suis sortie avec un type bien, je me suis fait avoir.
I'm personally responsible for your contestants, Tapley, and you can count on me 100 % in everything.
Ne vous en faites pas. Je serai responsable des concurrents, et vous pourrez compter sur moi pour quoi que ce soit.
- Excuse me, Count. - Put the car in the garage and go.
Vous pouvez rentrer la voiture.
You hear me? Show Count Taaffe in. His Highness is in the bathroom.
Allez, faites entrer le comte Taafe!
If you're ever in any kind of trouble, you can count on me.
Si vous avez des ennuis, vous pouvez compter sur moi.
You want me to count to three, like they do in the movies?
Je compte, comme au cinoche?
One thing you can count on, Bob Hightower... you couldn't find better hands to leave the little mite in... than Perley's and mine.
Vous pouvez me croire, Bob Hightower. Avec Perley et moi, il est en de bonnes mains!
I remember how on every Saturday night Mama would sit down at the kitchen table and count out the money that Papa had brought home in the little envelope.
Je me souviens que tous les samedis soir. Maman s'asseyait à la table et comptait l'argent rapporté par papa.
In the Republican Party, we count only in the convention, which reminds me :
Chez les républicains, nous n'existons qu'aux élections.
- Count me in.
- Bonne idée.
Count me in.
"Je suis partant."
So count the number of times you'll have to stab me in order to get to him.
Alors mesurez le nombre de fois que vous allez me toucher avant d'arriver à lui.
- Sailor, I don't know what you and your friend have in mind, but please count me out of it, will you?
- J'ignore.. ce que vous et votre ami avez en tête, mais ce sera sans moi, d'accord?
You can count on me to perform faithfully... as long as it pleases you to keep Marcel in torment.
Je serai là fidèlement tant qu'il vous plaira de faire souffrir Marcel.
Mrs Sturges, I bet I can count on you to put in a good word for me.
Mme Sturges, je parie que vous voudrez bien dire un mot en ma faveur.
Count me in for 50 %.
- Je suis partant pour la moitié.
Just yesterday... Count Senzheim assured me... -... in about a month.
Hier, le comte de Sinsheim m'a assuré que dans un mois...
I figure I can count on mine in the back.
J'imagine que vous me tirerez dans le dos.
Don't count on me to help you. You don't think I was in on it, do you?
Il savait que cette retraite n'était plus un abri.
Kevin McCluskey. Count me in.
Compter sur moi.
I'm just a squire but if I bump into one count and he doesn't take off his cap not very well other day that I see him coming I'll hide in a doorway so as not to greet him.
Je suis qu'un écuyer mais si je tombe sur un comte et qu'il n'enlève pas son chapeau la fois suivante où je le rencontre je me cacherai dans une embrasure afin de ne pas le saluer.
count me out 90
me included 34
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
me included 34
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
inferno 25
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
inferno 25