Dear son Çeviri Fransızca
734 parallel translation
Our marriage, my dear son, was not happy.
Notre mariage, mon cher fils, n'était pas heureux.
Dear son, what path did you take?
Qu'est-ce que tu as fait la, mon fils?
" My dear son,
" Mon cher enfant,
" My dear son Ollie,
Voilà qui est mieux!
Oh, my dear, dear son-in-law!
Mon cher beau-fils.
" My dear son,
" Mon cher fils.
They're ours, my dear son.
Ils sont à nous, mon cher petit.
Here she is, Your Majesty, my dear son-in-law!
Là, Votre Majesté, cher petit gendre.
No-no-no, it's a done deal, my dear son-in-law!
Ils gardent le silence! Le marché est réglé, cher petit gendre!
My dear, your son is extremely rude right now.
Je'préfère m'arrêter là.
My dear Irene, armed with nothing but my trusty fountain pen and galley proofs, I stalked Mr. Taylor to his lair and bagged this.
Ma chère Irene, armé de mon fidèle stylo et de mes épreuves... j'ai suivi M. Taylor jusqu'à son antre et empoché ceci.
And if your son, your dear one were hit? If his face were smashed against the pavement?
Et si on frappait votre petit, votre adoré, si on lui frappait la tête contre la chaussée?
For as much as the Almighty God with his great mercy hath taken unto himself the soul of our dear brother here departed, we therefore commit his body to the ground.
Notre Dieu tout puissant et miséricordieux a emporté avec lui l'âme de notre frère regretté, et nous confions son corps à la terre.
Dear little Iris with her water pistol.
Chère petite Iris avec son pistolet à eau.
Because dear Miss Brock is two-timing Abner right under his very nose.
Parce que la chère Mlle Brock trompe Abner sous son nez.
My dear, Mrs. Burns someday you'll be grateful we sent your son to a reform school.
Ma chère Mme Burns, un jour, vous me remercierez de l'avoir envoyé en maison.
His name's Albert, after his dear departed father.
Il s'appelle Albert, comme son cher père disparu.
He worshiped her, doted on her dear little boy.
Il lui était dévoué, était fou de son petit garçon.
"Sure I love the dear silver that shines in her hair"
Qu'elles sont seyantes, ces mèches grises sur son front
He's lost his position with the firm, and this afternoon he took a fiendish pleasure in telling Mr. Malloy and the newspapermen that my dear, sweet mother had died of alcoholic poisoning, and had gone to a drunkard's grave.
Il a perdu son emploi, et cet après-midi, il s'est fait un plaisir de mentir à monsieur Malloy et aux médias en leur disant que ma douce mère avait subi un empoisonnement alcoolique et qu'elle était morte comme une ivrogne.
César Ollivier of the Bar de la marine, ALdebert Brun, customs inspector, Captain Escartefigue, retired, ex-stoker Innocent Mangiapan and Dr. FéLicien Venelle have the sad duty to inform you of the death of Honoré Panisse, their dear friend for over 30 years. "
Il a dû coûter cher, celui-là. "M. César Ollivier, du bar de la Marine," M. Albert Brun, vérificateur des douanes, "M. Félix Escartefigue, capitaine en retraite," lnnocent Mangiapan, ex-chauffeur du ferry-boat, "et M. Le docteur Félicien Venelle" ont la douleur de vous informer de la perte qu'ils viennent d'éprouver "en la personne d'Honoré Panisse, maître-voilier," qui leurfit pendant plus de 30 ans l'honneur de son amitié. " Panisse est mort.
" My dear son Ollie,
"Ollie, mon cher fils."
You see, my son is as dear to me as he possibly can be to you.
Mon fils m'est aussi cher qu'il peut vous l'être.
Help didn't get there soon enough dear, for him. His name appeared on the list this morning.
J'aurai aimé que ce soit vrai... son nom était sur la liste ce matin.
I'd rather part with my dear old grandmother's paisley shawl or her wedding ring... than to part with these bonds.
Je préférerais me séparer du châle à motif cachemire de ma grand-mère... ou de son alliance plutôt que de me séparer de ces titres.
And my son would grow, and grow, and grow in the open country, by his mother's breast, my dear little one.
De le voir grandir, grandir en toute liberté, près de sa mère, Mon trésor.
The dear boy makes no secret of his admiration.
Ce garçon ne cache plus son attirance.
Oh, my dear future son-in-law!
Mon cher futur beau-fils.
Write, please. "Dear sir." What's his rank?
Écris! Monsieur... Quel est son grade?
Yet even so, judge, the love my client bears his child is great enough that if he finds the boy getting along all right, as Mrs. Gladney claims he's willing to sacrifice the only thing in life that he holds dear.
En dépit de ça, l'amour de mon client pour son fils est si grand que si son fils est en bonne santé, comme le prétend Mme Gladney, il est prêt à sacrifier la seule chose qui lui est chère.
Dear me, what's his name?
Quel est son nom?
Bless her dear, sweet, unselfish heart.
Béni soit son cœur si doux et généreux.
My dear Rick, you overestimate the influence of the Gestapo.
Mon cher, vous surestimez son importance.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Il y a parfois conflit de volontés entre le médecin et son patient.
And now, my dear... shall I tell you why I want that brat of his here?
Et maintenant, te dirai-je pourquoi je veux son gamin ici?
dear nurse of arts, of plenties and of joyful births, should not, in this best garden of the world, our fertile France, put up her lovely visage?
pourquoi une paix nue, pauvre et mutilée, source des arts, de l'abondance et de joyeuses naissances, ne devrait pas dans le plus beau jardin du monde, notre fertile France, montrer son beau visage?
Oh, dear. Here, give him his breakfast.
Sers-lui son petit déjeuner.
My son and I wanted to go but poor Marion was quite exhausted with the journey and we couldn't leave the poor dear alone.
Mon fils et moi devions y aller mais le voyage avait épuisé la pauvre Marion et nous ne pouvions pas la laisser seule.
Boris, beloved nephew of mine, son of my favourite sister, Petrushka, did I not give you my precious Arab steed and that wolfhound dear to my heart?
Boris, mon neveu bien-aimé, le fils de ma sœur préférée Petrovka, je t'ai donné mon précieux étalon arabe et mon chien-loup adoré.
We know he's the son of your favourite sister, and that you've given him your precious Arab steed and the wolfhound dear to your heart.
Il a beau être le fils de votre sœur préférée. Sans parler du précieux étalon arabe ni du chien-loup adoré...
The Happy Household Hour's just coming on, dear.
"Son bonheur" va commencer, venez tout de suite.
They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty.
L'un et l'autre y sont dans mon cœur et plein d'indulgence pour leur pauvre fils qui a toujours soif.
And if you refuse my dear son, I shall punish you by not kissing you goodnight.
Et si tu refuses, cher fils, je te priverai de baiser au coucher.
Oh, my darling wife, dear Varvarushka, dear Vasilyevna, bear a son for me, like I am.
Ah, Varia, mon épouse aimée, Varia Vassilievna, mon aimée, Donne-moi un fils qui me ressemble,
My dear man, if either of these two dogs is mad, it's yours.
Son pedigree est remarquable.
Think carefully before you reject the maid and her invitation to the coronation of your dear cousin.
Réfléchissez bien avant de rejeter la Pucelle et son invitation au couronnement de votre cher cousin.
In his study, dear.
Dans son bureau.
Dear Mr. Plischke wants to end his story, you must know.
Le cher monsieur Plischke voudrait raconter son histoire jusqu'à la fin.
Oh, dear, I wonder if I was like that at her age.
Mon Dieu, je me demande si j'étais comme elle à son âge.
But I can't help feel for my poor, dear, loyal public. Looking towards it for weeks and then trailing back sadly with their tickets getting their money returned.
Mais quand je pense à ce cher public qui m'attend depuis des mois, et repart tristement avec son ticket remboursé.
As he does every morning, his torso stretching a ridiculous sport shirt, My dear brother-in-law was doing his exercises, while my very dear sister put his breakfast on the table.
Comme tous les matins, le torse moulé dans un maillot ridicule, mon cher beau-frère faisait sa culture physique cependant que ma très chère soeur lui servait son petit déjeuner.
son goku 24
sonoma 19
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sonoma 19
sonja 218
songbird 16
sondra 73
son of a gun 53
soneji 16
son of a bitch 2723
sondre 22
sonny boy 69
sons of bitches 98
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17
son of a whore 16
songwriter 38
son of bitch 30
song ends 39
son of a 404
son and holy spirit 25
son of 20
sonny jim 18
son thing 17