English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fac

Fac Çeviri Fransızca

10,675 parallel translation
Or I never would have gotten into medical school.
Ou sinon je ne serai jamais allée en fac de médecine.
I felt really sad that you lost touch with your college buddies, and so... ♪ the boys are back in town ♪
J'étais triste que tu ais perdu contact avec tes copains de fac donc... ♪ Les "Boyz" sont de retour ♪
Hey, is that susie from college?
Ce n'est pas Susie de la fac?
I carved out the whole weekend to finish my common app for college.
J'ai bossé tout le weekend pour finir de remplir mon dossier d'entrée à la fac.
so I tried to hit "Delete," and then the train lurched and I hit "Send" instead, and now I'm never gonna go to college!
donc j'ai voulu appuyé sur "Supprimer" puis le train a freiné et j'ai appuyé sur "Envoyer" et maintenant je n'irai jamais à la fac!
Is there a computer expert on this train who specializes in college applications? !
Est-ce qu'il y a un informaticien dans ce train qui est spécialisé dans les applications à la fac?
College is supposed to be the best four years of my life, and now two of those years are gonna be with Sue.
La fac c'est censé être les quatre meilleures années de ma vie, et maintenant, deux de ces années seront avec Sue.
[Sighs] I suppose you're here to tell me all the reasons it's not gonna be so bad having Sue go to my college.
Je suppose que tu es là pour me donner toutes les raisons qui font qu'avoir Sue dans ma fac n'est pas si mal.
Uh, my dorky sister at my college?
Euh, mon idiote de soeur dans ma fac?
You owe me $ 2.50, and by the way, if you do decide you want to go to my school...
Tu me dois 2.50 $ au fait. Si tu décides que tu veux aller à ma fac...
The way I see it, I gotta be even with Aunt Edie now'cause... you going to my school is the worst possible thing that could ever happen to me.
De la façon dont je le vois, je devrais être avec tante Edie parce que... toi allant à ma fac est la pire chose possible qui pourrait m'arriver.
Actually, I'm glad that you yelled some sense into me, and I'm really glad that I didn't go away to school.
Je suis contente que tu m'aies crié dessus pour que je comprenne, Je suis contente de ne pas être partie d'ici pour aller à la fac.
So, you've got your coffee business Turning a profit, still at uni, and under 30.
Donc vous avez votre stand de café qui fait des bénéfices, vous êtes encore à la fac et avez moins de 30 ans.
Steve, tell Josh about uni.
Steve, parle de la fac à Josh.
In college, I had, like, three.
À la fac, j'en avais 3.
She said it was the only reason she got into a good college.
Elle a dit que c'était la seule raison pour laquelle elle était entrée dans une bonne fac.
Actually, I was club boxing champ my junior year of college.
En réalité, j'étais championne de boxe dans mon club en première année de fac.
Met on the first day of freshman year.
Je l'ai rencontré lors de notre première année à la fac.
Oscar Chow from college?
Oscar Chow de la fac?
We were like Patrick Swayze and Demi Moore in "Ghost," except we were alive and in college.
On était comme Patrick Swayze et Demi Moore dans Ghost, sauf qu'on était vivants et à la fac.
Oh, no. This is actually for my college ex-boyfriend Oscar.
Non, mon ex de la fac, Oscar.
We dated for an entire summer in college.
On est sortis ensemble tout un été à la fac.
And remember Amy Johnson from college?
Tu te souviens d'Amy Johnson à la fac?
Then I'll write up a sort of contract in legalese, which is when I'll get to put my three years of law school to a modicum of use.
Puis j'écrirai une sorte de contrat en jargon juridique, ça le sera quand j'appliquerai un minimum de mes 3 ans de fac de droit.
It's my college essay!
C'est ma disert'de fac.
She has family in Houston. They're gonna help her get into community college.
Sa famille à Houston va l'aider pour la fac.
At a faculty?
A la fac?
Lina from uni.
C'est Lina, de la fac.
A university friend.
Ma copine de la fac.
How's university?
Ça va la fac?
See you at uni?
On se voit à la fac?
Got friends at uni?
T'as des amis à la fac?
I'm laughing'cos your only friend is a nazi.
Je ris parce que ta seule amie à la fac est une FAF!
- He's at your university.
- Il est à la même fac que vous.
Yeah, but sometimes it's actually better for him to learn a trade, because magic Mike didn't have a college education but he seemed to do pretty well for himself, okay?
Des fois c'est mieux d'apprendre un métier, car Magic Mike n'a pas fait la fac mais ça allait pour lui.
He's in college now.
Il est à la fac maintenant.
_
Pour un week end de festival. À la fac, ils sont toujours à l'écran.
_
Comme si je l'avais laissée tomber. Et qu'elle avait fait ce programme pour que je puisse entrer à la fac.
- You never went to college.
- T'es jamais allée à la fac.
I'm in college and my mommy has to come bail me out.
Je suis à la fac et ma maman a besoin de me venir en aide.
A friend from college.
C'est une amie de la fac.
Finished medical school at 19 and then residency afterwards.
J'ai fini la fac de médecine à 19 ans, puis la résidence après.
I never went to college myself.
Je suis jamais allé en fac.
You were a teacher at a community college in Colorado.
Vous étiez enseignant dans une fac communautaire au Colorado.
And there it is, ladies and gentlemen, from community college to something a little bit better.
Et voilà, mesdames et messieurs, d'une fac communautaire à quelque chose d'un petit peu mieux.
The school owns a movie starring the Ham Girl guy.
La fac a un film avec l'acteur de "Du jambon, femme!".
Technically, Abed, you would be robbing the school for half a million dollars by not making this movie.
Techniquement, Abed, tu spolieras la fac d'un demi-millon de dollars en ne faisant pas ce film.
You and I are gonna come out in college.
Toi et moi on va aller à la fac.
She focused on her studies and became the first one in her family to go to college.
Elle s'est concentrée sur ses études et a été la première de sa famille à aller à la fac.
Plus, it'll look good on a college application.
Et ça fera bien sur leurs dossiers pour la fac.
Well, win or lose, we're putting it on your college application because you literally have nothing.
On le mettra quand même sur ton dossier pour la fac, parce qu'il est vraiment vide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]