Far Çeviri Fransızca
66,418 parallel translation
... or somewhere far away?
- Non. ... ou quelque part loin?
I need you to take Iris some place far away from here.
J'ai besoin de toi pour prendre Iris Quelque part loin de là.
Far away from me.
Loin de moi.
I didn't wanna face the fact that one day, she'd be this far gone.
Je ne voulais pas faire face Le fait qu'un jour, 6,90 00 : 37 : 10,012 - - 00 : 37 : 11,959 Elle serait très loin.
I don't know what's happening to me, but so far, this thing has been nothing but trouble.
Je ne sais pas ce qui m'arrive, Mais jusqu'à présent, cette chose n'a été que des ennuis.
If you want to make it up to me, radio your guys and tell them to get as far away from here as possible so I can steal that thing.
Si vous voulez me rattraper, La radio de vos gars Et leur dire d'aller aussi loin que possible
No, but so far I'm encouraged by the continuing lack of hellfire.
Non, jusqu'ici je suis encouragée par l'absence de feu de l'enfer.
Well, whatever you're gonna do, just do it far away from here.
Peu importe ce que tu veux faire, fais-le loin d'ici.
I don't know, that was a pretty good lie, as far as lies are concerned.
Je ne sais pas, c'était un super bon mensonge, en ce qui concerne les mensonges.
Katherine won't let the ceremony get that far.
Katherine ne laissera pas la cérémonie aller aussi loin
We're too far away.
On est trop loin.
We've been trying to find a connection between the two, and so far all we have is you.
On essayait de trouver une connexion entre les deux, et jusque-là tout ce qu'on a c'est vous.
Yeah, well, so far we don't have any other connections.
Bien, jusqu'à présent, on n'a aucune autre piste.
This "espresso" concoction is my favorite thing about humanity so far.
Cette mixture appelée "espresso" est ma chose préférée à propos de l'humanité jusqu'ici.
As far as our so-called moment, I let my emotions get the best of me the other night, okay?
Concernant ce qu'on appelle "notre moment", j'ai laissé mes émotions prendre le dessus l'autre nuit.
What's in that package is far more valuable than drugs.
Ce qu'il y a dans ce paquet a bien plus de valeur que de la drogue.
What's in that package is far more valuable than drugs.
Ce qu'il y a dans le paquet a bien plus de valeur que de la drogue.
So far, haven't heard a peep.
Jusqu'à présent, c'est silence radio.
Well, he's already out on bail, but the good news is, he does have an ankle bracelet so he can't get far.
Il est déjà en liberté sous caution, mais la bonne nouvelle, c'est qu'il a un bracelet à la cheville alors il ne peut pas aller bien loin.
- Take a swing and I'll shove that so far up your ass, you'll have splinters in your stool.
- Un pas de plus et je vous enfonce ça tellement profond dans votre derrière, que vos selles auront des échardes.
True, I can't get you to confess against Lucious, but you're not married to Cookie, as far as I know.
C'est vrai, je ne peux pas te faire témoigner contre Lucious, mais pour ce que je sache tu n'es pas mariée à Cookie.
See how far that gets your dumb ass.
Regarde jusqu'où ça t'a amené, stupide.
I realize we have a long road ahead of us, before we get to that general election, but we made it this far, right?
Je réalise que nous avons une longue route devant nous, avant que nous atteignons les élections générales, mais on a réussi jusqu'ici, pas vrai?
That ABE interview is Trish's main video evidence in court if the case gets that far.
La déposition de Trish sera filmée et diffusée au procès. Si on va jusque-là.
How are you doing so far?
Comment allez-vous?
Uh, Trish, you understand this is the video evidence that will go forward as your definitive statement on what happened, including in court if the case is taken that far.
Trish, vous comprenez que cette vidéo constituera votre déposition finale sur les événements, y compris au tribunal, le cas échéant?
So far we've interviewed 27 of the guests at the party.
Nous avons interrogé 27 invités.
How far did he carry me?
Il m'a emmenée loin?
No, not that far.
Pas aussi loin.
I wasn't far from home.
Je n'étais pas loin de chez moi.
You are far from alone.
Tu n'es de loin pas la seule.
Quite a strong response so far.
Beaucoup de réponses.
As far as I remember.
Autant que je m'en souvienne.
As far as I can tell, it favours bigoted hypocrites.
De ce que je vois, elle sourit aux bigots hypocrites.
But so far, nothing.
Mais pour l'instant, rien.
So far we've have a stopped watch.
Pour l'instant, nous avons une montre arrêtée.
Then it went too far, a bit crazy, and next thing I know she's with Winter.
Puis, c'est allé trop loin, un peu dingue, et soudain, elle est avec Winter.
- Dr. Sharpe? - B.P.'s steady so far.
La pression est stable jusque là.
You're doing that. Any good prospects so far?
De bons espoirs jusqu'à maintenant?
- And far too powerful, especially for a woman.
- Et bien trop puissante, surtout pour une femme.
None so far.
Rien jusqu'à présent.
But as far as tracking the next Witness...
Mais pour ce qui est de localiser le prochain témoin...
Far too soon to tell.
Il est trop tôt pour le dire.
A bullet to the head would have been far too humane.
Une balle dans la tête aurait été un acte bien trop humain.
But, Kim, you should be aware... because I believe this will be your first disciplinary hearing... uh, the Bar Association's standard of proof is far more lenient than what you're used to.
- Mais Kim, sache-le, car ce sera ta première audience disciplinaire : pour ce qui est des preuves, l'Association est bien plus laxiste qu'à l'habitude.
Good. Um, the far east this fall.
L'Extrême-Orient à l'automne,
We'll, uh, give you some leeway, Ms. wexler, but don't stray too far. Charles mcgill is not the subject of this hearing.
On vous laisse une marge de manœuvre, Mlle Wexler, mais Charles McGill n'est pas le sujet.
Well, they're not drawing much current, and they're far away.
Ça consomme peu de courant, et c'est loin.
As... as far as I'm concerned, nothing's changed, all right?
En ce qui me concerne, rien n'a changé, d'accord?
As far as I'm concerned, all we did... all we did was tear down a sick man.
Pour moi, tout ce qu'on a fait... c'est démolir un homme malade.
That day is far in the future, Howard. And I don't appreciate the suggestion.
Je suis loin d'en être à cette réflexion, et je n'apprécie pas ta suggestion.
farrah 37
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
farm boy 25
far out 92
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
farm boy 25
far out 92