Feel what Çeviri Fransızca
7,774 parallel translation
Feel what?
Sens quoi?
People don't feel what we feel.
Les gens ne ressente pas ces choses.
I want to feel what love is.
Je veux ressentir l'amour.
Known'how you'd feel, I tried to fight the contractor on it, but he said this layout makes the most sense for what we can afford.
Je sais, j'en ai parlé à l'architecte, mais il a dit que c'etait tout ce qu'on pouvait s'offrir.
I can just feel it. I can't stop thinking about what he just said. About how I had the guy and then I let him go.
J'arrête pas de penser à ce qu'il a dis, que j'avais le gars et que je l'ai laisser partir.
Well, you can believe what you want, but this is how I feel.
Crois ce que tu veux, mais c'est comme ça que je me sens.
That's what you feel for her.
Vous en ressentez pour elle.
Now, as I hear you waver, I feel forced to ask, if the sun rises tomorrow and Vane has not ceded to our demands, then what will you do?
À présent, comme je vous entends vaciller, je me sens obligé de demander, si le soleil se lève demain devant Vane n'ayant pas cédé à nos demandes, alors que ferez-vous?
I know what I feel.
Je sais ce que je ressens.
No, you know, it's just for the first time I feel like I know what it means to have a little sister.
Non mais tu sais, c'est juste que pour la première fois j'ai l'impression de comprendre ce que cela veut dire d'avoir une petite soeur.
I feel foolish and so selfish for what I did last night.
Je me sens stupide et tellement égoïste pour ce que j'ai fait hier soir.
Yeah. Hey, what does it feel like to be such an asshole?
Ça fait quoi d'être un tel trou du cul?
I get turned on by what I feel and what I see, not by just some words.
Je suis excité par ce que je ressens et ce que je vois, pas par quelques mots.
I feel terrible about what happened to your family.
Je suis désolé de ce qui est arrivé à votre famille.
You know what? I started to feel that way myself.
C'était justement ma crainte.
I just feel like I didn't know what I was gonna do with him in Modesto.
J'ai juste senti que j'allais pas savoir quoi faire avec lui à Modesto.
You know what I think would make us feel a lot better?
Tu sais que ce qui pourrait nous remonter le moral?
Um, feel free to do what you need to do.
Fais ce que tu as besoin de faire.
I feel horrible for what I'm about to say, but I really hope he fails.
C'est horrible ce que je vais dire... J'espère qu'il échouera.
What, I'm just trying to make him feel better.
C'est pour l'aider!
I always feel bad about taking your spot when I saw what happened to you.
Je suis toujours mal à l'aise d'avoir pris ta place quand j'ai su ce qui t'arrivait.
And for God's sake, don't ask me what I think, or feel because the simple truth is, I don't know.
Par pitié, ne me demandez pas ce que je pense ou ressens parce que je ne le sais pas.
But I feel like we should just keep hanging out and see what happens.
Mais je pense qu'on devrait continuer à se fréquenter et voir où cela nous mène.
What's it supposed to feel like to know that you're gay?
On ressent quoi quand on pense qu'on est homo?
What does it feel like to take a shit on your own empire?
Qu'est-ce que ça fait, de chier sur son propre empire?
Uh, what do you mean "feel free to take the day off"?
Qu'est-ce que vous entendez par "n'hésitez pas à prendre un jour de congé?"
What, I feel like a failure, okay?
Quoi, me sens comme une ratée, d'accord?
What does that person make you feel?
Que ressentez-vous, en la regardant?
What I feel when I hear about your baby is sadness.
Ce que je ressens, en entendant ça sur votre bébé, c'est de la tristesse.
I guess what I feel is I had my hang-ups.
Je crois pouvoir dire que j'avais mes complexes.
It sucks because I just feel like I don't know what went wrong.
Il suce parce que je me sens comme si je ne sais pas ce qui a mal tourné.
But... what if on the way I feel like passing motion... then...?
Et si jamais en chemin, il me faut aller aux toilettes?
the whole feel of this house has changed... because brother's here... ya... but Piku don't know what she has grown up to be first she stays with her aunt Chhobi... plus single living in Delhi...
Tout semble nouveau avec la présence de dada dans la maison. Oui mais Piku... Je ne sais pas quand elle grandira.
What didn't feel right?
Quoi?
What did you feel when you saw Pettigrew die?
Qu'as-tu ressenti quand tu as vu Pettigrew mourir?
What did you feel when you fed a man alive to a wild beast?
Quand tu as donné un homme vif à manger à une bête sauvage?
What did I feel?
- Ce que j'ai ressenti?
What do you feel?
Qu'est-ce que vous sentez?
Is that what you feel?
C'est ce que vous ressentez?
I feel I owe you for this. What can I teach you?
Que puis-je vous enseigner en échange?
My days in an office feel like a waste. I would like to turn my attention to something... that would make me feel useful, but for the life of me, I cannot figure out what.
J'aimerai me concentrer sur quelque chose... qui me ferait me sentir utile, mais malgré mes efforts, je ne sais pas quoi faire.
I don't even know what you're talking about us having not talked about. I only meant to say that there's no shame in declaring how you feel to a person you cherish.
Je voulais simplement dire qu'il n'y a pas de honte à déclarer ce que vous ressentez à la personne que vous chérissez.
Ooh, okay, I feel bad about what I said before.
Je me sens mal à propos de ce que j'ai dit.
What if it was your mother? How would that feel?
Tu as pensé que ça aurait pu arriver à ta mère?
I know that you're trying to make me feel better, but really think about what you just said to me.
Je sais que tu veux me remonter le moral, mais pense à ce que tu viens de dire.
Did you ask me how I feel, what I want, huh?
Est-ce que tu m'as demandé comment ça allait, ce que je voulais?
How you feel is what ruins it.
Nos sentiments sont notre perte.
He's been saying creepy things and sending me these horrible, disgusting letters telling me about what he wants to do to me, making me feel very, very unladylike.
Il m'a dit des trucs tordus et m'a envoyé des lettres horribles et dégoûtantes... dans lesquelles il me dit ce qu'il veut me faire... Ça me met vraiment mal à l'aise.
Your words reveal a lot more about what you feel about yourself right now than me.
Ça en dit long sur ce que tu penses de toi-même.
You believe what makes you feel better.
Crois ce qui te fait sentir mieux.
I think it would make me feel better knowing what he saw.
Je pense que ce serait me faire sentir mieux en sachant ce qu'il a vu.
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's the 204
what is this 7416
what's the matter 6346
what the hell 6066
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648