Whatever Çeviri Fransızca
75,257 parallel translation
Aida, whatever you're doing, you... you got to stop.
Aida, quoique tu fasses, tu... tu dois arrêter.
Whatever came out of that cocoon...
Quoi qui soit sorti de ce cocon...
You... get Lee Harvey whatever to talk.
Vous... faites parler Lee Harvey.
DayGlo pink, or whatever's high enough.
DayGlo rose, ou peu importe un niveau assez élevé.
Whatever it takes.
Je ferai ce qu'il faut.
- Whatever it takes.
- Je ferai ce qu'il faut.
Did you mean it when you said you're ready for whatever comes next?
Est-ce que tu le pensais quand tu as dit que tu étais prêt pour la suite?
Whatever price we needed to pay for the Darkhold... it was worth it.
Qu'importe le prix qu'on a dû payer pour le Darkhold... ça valait le coup.
So I'll do whatever you say.
Je ferais tout ce que tu voudras.
I'll do whatever you say.
Je ferais tout ce que tu voudras.
Whatever happened, I didn't mean to push.
Je ne voulais pas vous brusquer.
And whatever you do, don't talk about S.H.I.E.L.D.
Et quoi que vous fassiez, ne mentionnez pas le SHIELD.
Dwarfs, whatever.
Les Nains, peu importe.
You can say whatever you want.
Tu peux dire tout ce que tu veux.
For what it's worth, for whatever I did do, I'm truly sorry.
Pour ce que ça vaut, je suis sincèrement désolé, pour ce que j'ai fait.
Sure, whatever you need.
- Bien sûr, pas de problème.
But whatever we do, we need to do it fast.
Quoiqu'on fasse, il va falloir qu'on se dépêche.
We can make this world whatever we want.
Nous pouvons faire ce que nous voulons de ce monde. - Tire, May!
You are free to do whatever you want, but so am I. You promised me joy.
Tu es libre de faire ce que tu veux, mais moi aussi. Tu m'as promis du plaisir.
Well, actually, we are in whatever business I want to be in.
En fait, on est dans le secteur qui me chante.
Well, whatever happens, we'll get through it together.
Quoi qu'il arrive, nous surmonterons ça ensemble.
Whatever happens, whatever he does, it'll be because of us.
Quoi qu'il arrive, quoi qu'il fasse, ce sera de notre faute.
It turns out a Queen actually can do whatever she wants.
Il s'avère qu'une reine peut en réalité faire tout ce qu'elle veut.
Be smart and let him think he gets his way whatever.
Soyez fin, qu'il croie que tout va comme il le veut.
Whatever you say.
Je ferai ce que tu veux.
I'd prefer the hotel. But OK, whatever you say.
Moi, je préférerais être à l'hôtel mais on fait comme tu dis.
Whatever you say.
Comme vous voulez.
They will pay whatever you ask.
Ils paieront tout ce que voulez.
My mother delights in little secrets, so find out whatever you can.
Ma mère se délecte des petits secrets, alors découvre tout ce que tu peux.
He's whatever I want him to be, whenever I want it.
Il est tout ce que je veux qu'il soit, quand je le veux.
Whatever will become of you, Betsey?
Que va-t-il advenir de toi, Betsey?
Your ma's whatever she needs to be.
Ta mère est tout ce qu'elle doit être.
- Whatever they want to know, just tell them.
Dites-leur ce qu'ils veulent savoir.
Whatever you want. It's completely up to you.
Ce que vous voulez, à vous de voir.
Whatever it is, I can handle it myself.
Quoi que ce soit, je peux m'en occuper.
Whatever it is, I don't have time, Donna.
Quoi que ce soit, je n'ai pas le temps, Donna.
Well, then it doesn't really matter how it went, because whatever those clowns come up with,
Eh bien, peu importe, car quoi qu'offrent ces clowns,
Whatever it is, it's gonna have to wait until tomorrow, because if you don't get over there before that money changes hands, you are opening us up to a shitload of trouble.
Peu importe ce que c'est, ça devra attendre jusqu'à demain, parce que si tu n'y arrives pas avant que l'argent de change de main, Tu nous entraines dans une sacrée merde.
Whatever you said to Donna, you were right.
Quoi que tu aies dit à Donna, tu avais raison.
Me? I-I'm up for whatever.
Je suis partante pour ce que vous voulez.
But sooner or later, there's always an explanation - - strong pitching, kgb interference, whatever.
Tôt ou tard, tout s'explique. Un bon lanceur. L'intervention du KGB, etc.
So, whatever it means, thank you.
Alors, quoi que ça signifie, merci.
I bought them to say thank you for doing whatever it took to make sure I got my shot at getting into the Bar.
Je les ai achetées pour te remercier d'avoir fait tout ce qu'il faut pour m'assurer une chance d'entrer au barreau.
Oh, that means you're taking whatever that hitch is gonna be seriously.
Oh, tu prends cette affaire au sérieux.
You think I'm not gonna find out whatever bullshit you did to get this guy to drop out?
Je trouverais quel tour vous avez joué à ce type pour qu'il se retire.
Rachel, whatever you're doing, you need to put it down and start looking for every single instance where a person was admitted to the Bar and the vote wasn't unanimous.
Rachel, quoi que tu fasses, tu dois laisser tomber et trouver chaque cas où quelqu'un a été admis au barreau - sans unanimité des votes.
- Because if you and I can't do what we need to, then whatever Mike does at that hearing isn't gonna matter.
- Car si on ne peut pas faire ce qu'on devrait, quoi que Mike fasse à cette audition - ne servira à rien.
Why don't you just bluff the guy into giving you whatever you need?
Pourquoi n'y vas-tu pas au bluff pour avoir ce que tu veux?
She found out whatever dirty little secret you're hiding.
Elle a découvert un de vos sales petits secrets.
Whatever.
Enfin.
Okay, whatever.
Comme vous voulez.
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538