For a walk Çeviri Fransızca
3,990 parallel translation
Take the dog out for a walk.
Allez promener le chien.
We wouldn't want you to feel like you were "out for a walk with your mommy."
Pour que tu n'aies pas l'impression de te promener avec ta mère.
Just for a walk...
Je me suis promenée.
For a walk.
Marcher.
Look, when we get back, maybe we can go for a walk.
Ecoute, quand on revient, peut-être qu'on pourrait aller faire une balade.
Let's go for a walk around the block.
Allons faire une balade autour du pâté de maison.
Taking Jenks out for a walk.
- Faire un tour. - Là?
I want to get to know her first, go for a walk together.
Je veux apprendre à la connaître avant, me balader avec elle.
Hell of a time to go for a walk, Sam.
Mauvais timing pour aller faire un tour, Sam.
I needed to go for a walk and think.
J'avais besoin de sortir pour réfléchir.
Was out for a walk and saw a suspicious van.
J'étais dehors pour une promenade et j'ai vu un van qui semblait suspect.
Taking me for a walk?
Tu m'amènes me promener?
Let's go for a walk.
Allons faire un tour.
He went for a walk.
Il est parti faire une balade à pieds.
I wondered if you'd like to join me for a walk tomorrow.
Je songeais si vous aimeriez vous joindre à moi pour une marche demain.
I say I was just out for a walk.
Je dis juste que je suis sortie marcher.
I think I'll go for a walk.
Je vais aller me promener un peu.
- For a walk.
- Marcher.
So you haven't even taken him for a walk?
Donc tu ne l'as même pas promené?
I envisioned lazy Sunday mornings reading The Times'book review, and taking our twin labs for a walk,
J'ai imaginé des dimanches matins paresseux en lisant les critiques littéraires du Times et en promenant nos labradors jumeaux,
Wanna go for a walk?
Envie d'aller faire un tour?
Call your sitter, tell him to take Max for a walk in Regent's Park.
Dis à Gerald d'amener Max à Regent's Park.
I was feeling stressed, and I went for a walk.
J'étais stressée, donc je suis allée marcher.
He's probably out for a walk with her.
Il est probablement dehors pour une promenade avec elle
'Out for a walk.'
'Faire un tour dehors.'
Out for a walk.
Faire un tour dehors.
We talked, we went for a walk, we said good-bye, went to our car, and bam!
On a parlé, on s'est baladé, on s'est dit au revoir, on est allé à nos voitures et bam!
Let's go for a walk.
Viens, marchons un peu.
They're probably out for a walk.
Elles font sûrement une promenade.
Let's go for a walk.
Allons faire une ballade.
She's not the type to walk away from a fight, so pulling us back, even for just a day, sends the message that she won't just roll over.
Elle n'est pas du genre à partir sans se battre, si nous mettre ensemble, même pour une seule journée, envoie le message qu'elle ne va pas laisser couler.
So I thought I would take Emma here for a little walk.
Alors j'ai pensé que j'emmènerais Emma en balade.
After breakfast we'll go for a 30 minute walk, then you rest an hour. A light lunch, then another short walk.
Après le petit-déjeuner, une marche d'une demi-heure, puis un repos d'une heure, - un déjeuner léger, ensuite une autre marche courte.
I walk in there every week with my heart wide open, ready for inspiration, but with Reverend Hayver... It just feels like a chore.
Chaque semaine, j'attends l'inspiration, le coeur grand ouvert, mais avec lui... c'est plus une corvée qu'autre chose.
I did a cancer walk for that bitch.
J'ai fait une marche pour le cancer pour cette garce.
A-and I walk around on eggshells for days, not knowing which end is up.
Et je marche sur des oeufs, sans savoir ce qu'il y a.
I had a tangerine set aside for my walk home.
J'avais mis une mandarine de côté pour le chemin du retour.
Can we take it out of the shell, pretty her up, and take her for a New South walk?
Prendre la recette, la remettre au goût du jour, la dépoussiérer, et l'emmener dans les hautes sphères?
When an artist who's destined for stardom walks in a room, they walk and talk and wear their clothes differently than normal people do.
Quand une artiste destinée au succès entre quelque part, elle marche, elle s'exprime et elle s'habille différemment des gens normaux.
I, uh, went for a long walk.
Je, euh, suis parti faire une longue promenade.
It's just a walk-on... in an unfunny sketch... for a ridiculous show
C'est qu'un rôle de figurant, dans un sketch même pas drôle. Dans une émission ridicule.
I couldn't walk for a long time after. I-I...
Je n'ai pas pu marcher pendant longtemps.
"I am thy father's spirit, doomed for a certain term to walk the night."
"Je suis l'esprit du père, condamné à marcher dans la nuit pour un certain temps."
To walk out that door and leave you to fend for yourselves without so much as saying a word or giving you a clue?
Passer la porte et vous laisser vous débrouiller tout seuls sans même laisser un mot ou donner un indice?
Look, I realize you two haven't known each other for that long, but you can't let a man walk all over you, even if you're married to him, especially if you're married to him.
Ecoute, je me rend compte que vous deux ne vous connaissez pas depuis si longtemps, mais tu ne peux pas laisser un homme te marcher dessus, même si tu es mariée à lui, spécialement si tu es mariée à lui.
Kim, walk with me for a second?
Kim, vous venez une seconde avec moi?
A couple weeks ago, we were out for a walk, and Lucas saw a plane, and he pointed up to it, and Pete said, " Let's go. Ugh! We can all fly to Central America, the three of us.
On peut partir en Amérique Centrale, tous les trois.
You, who bitched about me killing somebody in cold blood, you're just gonna walk up, shoot somebody in the face for a sniper rifle?
Toi, qui m'a engueulé à propos du fait de tuer quelqu'un de sang froid, tu vas juste y aller, et descendre quelqu'un en face de toi. - Pour un sniper?
Uh, I know how hard it must be for you to walk away from this, but you're obviously a really talented guy.
Je sais que ça doit être dur pour vous de vous éloigner de ça, mais vous êtes apparament un type très talentueux.
Carl, don't walk away from this for a lousy 1 / 4 mil.
Carl, ne vous éloignez pas de ça pour un minable 1 / 4 de millions.
And as for the rest of you jackanapes, I expect to be able to walk a mile of rail by the time I get back from me lunch break.
Et pour le reste d'entre vous, freluquets, j'attends de vous que vous ayez fait un mile de rail lorsque je reviendrai de ma pause.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all of it 31
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for all of it 31
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83