For a week Çeviri Fransızca
7,534 parallel translation
Take two a day for a week.
Prends-en deux par jour pendant une semaine.
Tony's gonna be doing bad Bogart impressions for a week.
Tony va faire une mauvaise imitation de Bogart pendant une semaine. Ne le dites pas à Tony. Oh, non.
The truth is, some fella offered me three grand to carry on for a few minutes and then to leave New Orleans for a week, no strings attached.
À vrai dire, on m'a offert 3 000 dollars pour lui parler quelques minutes, et quitter la ville une semaine sans me retourner.
Well, if you knew this guy was locked for a week, why am I just canceling Kenny today?
Et bien, si tu savais que ce type étais pris toute semaine, pourquoi je viens juste d'annuler avec Kenny aujourd'hui?
What happened to the specs that you've had for a week?
Qu'est ce qu'il est arrivé aux spécifications qu'on vous a donné?
Just try it for a week and see how it goes.
Essaye une semaine, pour voir.
Yeah, I've been staring at this thing for a week, and I still have no clue what it means.
Je l'ai regardée toute la semaine et je n'ai toujours aucune idée de ce qu'elle veut dire.
I've been living here for a week now.
Je vis là depuis 1 semaine maintenant.
We'd had poor luck for a week and more and no food amongst us left.
Nous n'avions pas eu de chance pendant plus d'une semaine sans reste de nourriture avec nous.
The bannocks should last a day or two, and the cheese will keep for a week.
Les bannocks devraient durer un jour ou deux, et le fromage peut se garder une semaine.
I'll do chores for a week! He wants to help you!
Je ferais les corvées pendant une semaine!
It's enough to keep Martha going for a week or two, but will it make any difference in the long run?
C'est assez pour faire vivre Martha une semaine ou 2, mais cela servira-t-il à quelque chose sur le long terme?
Oranges, raisins, ketchup, sugar, and a sock filled with moldy bread, all marinating in a toilet for a week.
Oranges, raisins, ketchup, sucre et une chaussette remplie de pain moisi, et le tout marine dans les toilettes pendant une semaine.
That was good times, yeah, or how about the time when they kicked me out, and you couldn't take a dump for a week because I was sharing your bathroom?
C'étaient des bons moments, ouais, ou alors, quand ils m'ont jeté dehors, et que tu n'as pas pu chier pendant une semaine parce que j'utilisais ta salle de bain?
Now, I'm not suggesting we be motivated by anything as vulgar as an enormous finder's fee, but I just thought you might like to bid adieu to our 17th straight month of winter and join me in sunnier climes for a week.
Je ne suggère pas que nous soyons motivés par quelque chose d'aussi vulgaire que l'énorme récompense au découvreur, mais j'ai pensé que vous aimeriez dire adieu à notre 17e mois d'hiver d'affilée pour venir avec moi sous un meilleur climat une semaine.
Terry chipped his tooth and had a lisp for a week.
Tu vois? Il lui tarde de travailler avec moi.
Your face on Ali, mine on Liston, every day for a week.
Ton visage sur Ali, le mien sur Liston, tous les jours pour une semaine.
My internal GPS has been recalculating for a week.
Mon GPS interne a été modifié pour une semaine.
I'm a marketing consultant... sometimes when I'm immersed in a project, I'll hole up in a hotel for a week or two ;
Je suis consultant en marketing, parfois quand je suis sur un projet, je m'enterre dans un hôtel une semaine ou deux.
"Last week"? That woman has been following me for a week?
Cette femme me suit depuis une semaine?
No strawberry beds will be manured until the garden looks less like a tramp that hasn't shaved for a week.
Les fraisiers ne seront pas paillés tant que le jardin aura l'air d'un clochard hirsute.
Yeah, truck's been hot for a week.
Le van a été volé depuis une semaine.
I've been trying to apologize for a week, but she avoids me at school, she won't answer her phone, so can you just take a look at this and tell me if it's heartfelt enough?
Concentrons-nous sur ce qui est important. On est les quatre plus sexy ce soir ou quoi? Vous deux jouez vos cartes, et Charlie et moi on vous laissera peut-être trainer avec nous.
I feel like we've been here for a week.
J'ai l'impression qu'on est ici depuis une semaine.
I've made an appointment for you to see a gynecologist next week.
J'ai pris rendez-vous chez un gynéco la semaine prochaine.
My feet swelled so much, I went up a shoe size for a full week.
Mes pieds avaient tellement gonflé, je pouvais plus mettre de chaussures.
You ever mistake your wallet for a waffle, then accidentally eat your week's pay?
T'as déjà confondu ton portefeuille avec une gaufre, et accidentellement avalé ta paye?
This has been a bad week, even for you, Simpson.
Mauvaise semaine, même pour toi, Simpson.
Max, we only have the printer for this week, and we need it every single minute.
Max, on a seulement l'imprimante cette semaine, et on en a besoin à plein temps. Oui je sais. C'est pourquoi j'en ai besoin pour développer maintenant.
Your aunt Sarah rented that printer you love so much for an extra week.
Max, ta tante Sarah a loué cette imprimante que tu aimes tant pour la semaine prochaine
I just called to confirm our dinner for this weekend and she said, get this...
Je viens de téléphoner pour confirmer notre dîner pour ce week-end. Et elle a dit, écoute bien...
He claims it was a social call, that he met up with you for beer last week at your request.
Il affirme que c'était un appel amical, que vous avez bu une bière ensemble la semaine passée, à ta demande.
Apartment listings... when I get home for the weekend, we're gonna find a great place.
Les petites annonces... quand je rentre à la maison pour le week-end, on va trouver un bel endroit.
My firefighter test is on Friday, and I just found out that Shay and I are scheduled for a payback shift the day before for the girls'weekend that we subbed out.
Mon test est vendredi, et je viens juste d'apprendre que Shay et moi devons rattraper la garde de la veille du week-end entre filles que nous avons raté.
'Cause staying there is key, otherwise you spend the whole week waiting in line for a taxi.
Rester sur place est primordial, sinon vous passez la semaine à faire la queue pour un taxi.
The night before he took you on a romantic weekend, you got mad at him for not covering his mouth when he sneezed.
La nuit avant qu'il t'emmène en week-end romantique, tu t'es mise en colère contre lui parce qu'il avait pas mis sa main devant sa bouche quand il a éternué.
I'm willing to let Penny live with us one day a week for a trial period.
Je suis prêt à laisser vivre Penny avec nous un jour par semaine sur une période d'essai.
If you're willing to work for three quarters of last week's wage, if you don't want the right to a say in who rules you, walk in.
Si vous voulez travailler pour 75 % du salaire de la semaine dernière, si vous voulez pas peser sur vos dirigeants allez-y.
RUSS : We came in here once a week for five years.
On est venu ici une fois par semaine pendant 5ans.
Excellent. Do you have a table for the couple that barely made it through the weekend without breaking up?
Vous auriez une table pour un couple qui a passé le week-end à s'engueuler?
So it ended up being a great weekend for the Hecks.
Ça a été la fin d'un bon week-end pour les Heck.
Something about taking Sofia for the weekend so we could have a getaway, and I'm holding him to it.
Un truc du genre garder Sofia pour le week-end qu'on puisse s'échapper, et je me charge de lui rappeler.
After the week we've had, I really just wanna... stay under the radar for a little bit, put all the Tank and Matthew stuff behind us.
Après la semaine qu'on a eu, j'ai juste envie de... prendre le temps, mettre toutes ces histoires avec Tank et Matthew derrière nous.
Except for one weekend a month.
Sauf pour un week-end par mois.
After we've enjoyed the traffic-free roads and the no wait for a table at BLT next week.
Une fois que nous aurons profité des routes sans circulation et de ne pas attendre pour avoir une table à BLT.
Look, pal, we work at this cupcake window from 2 : 00 to 4 : 00, six nights a week, and that is after eight hours of slinging hash at the diner next door for lousy minimum wage, which a bunch of rich politicians out in... Help me out.
Regarde, mon pote, nous travaillons à cette fenêtre cupcake de 2h à 4h, six nuits par semaine, après huit heures de boulot au restaurant d'à côté pour un pauvre salaire minimum, qu'un groupe de riches politiciens à... aide-moi.
That's not counting a 3rd person for weekends.
Sans compter qu'il en faudra une 3e pour les week-ends.
It's new in Tilling, I find, to give little dinners - tea being the usual entertainment - so I won't ask Elizabeth for at least a week.
C'est nouveau à Tilling, ces petits dîners, d'habitude on s'invite juste pour le thé, donc je n'inviterai Elizabeth que dans une semaine minimum.
She's got my house, with garden produce thrown in, for eight guineas a week and she lets out her own, without garden produce, for 12.
Elle loue ma maison, potager inclus, pour 8 guinées la semaine, et elle loue la sienne, sans potager, pour 12.
He loaned it to me for the weekend.
Il me l'a prêté pour le week-end.
Grandma invited me home for the weekend.
Grand-mère m'a invitée pour le week-end.
for as long as i can remember 39
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for a while 430
for a few days 45
for all you know 82
for all we know 381
for all i knew 20
for all i know 267
for all eternity 28
for all of us 271
for all of it 31
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for all of it 31
for all our sakes 38
for a while now 24
for a while there 37
for a walk 37
for all of you 34
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83