English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / From all of us

From all of us Çeviri Fransızca

664 parallel translation
Requires it from all of us.
Enfin, nous commande.
We bring you tonight a galaxy of great artists... and a merry Christmas from all of us.
Ce soir, une galaxie d'artistes et un Joyeux Noël de notre part.
Kitty, congratulations from all of us.
Kitty, toutes nos félicitations.
We want to give you this from all of us Because you've come back to our school
Voici le cadeau que nous vous faisons tous pour vous remercier d'être revenue dans notre école.
How come you ran away from all of us?
Nous abandonner!
From all of us.
A nous tous, d'ailleurs.
Well, that's a present for you, Clint. From all of us.
C'est pour toi, Clint, offert par nous tous.
If we're gonna come through this, he's gonna need some faith from all of us including you.
Il va avoir besoin de nos encouragements, si on veut s'en tirer, et des vôtres aussi.
Everyone at the ward sends their regards... The flowers are from all of us.
Tout le monde au salon te donne le bonjour... les fleurs sont de la part de tous
It's from all of us.
De notre part à tous.
All of them! Immediately! Writer Kim, you've hit the rating 50 % three times, but don't you think the payment of 30 million won ( US $ 30,000 ) per episode from "Empire" is too little?
Immediatement! 000 ) par épisode d'"Empire" est un peu mince?
From now on, all of us must run for the highest rating of the first episode of "Morning in Kyeongseong" on November 5th!
nous devons tous travailler dur pour la plus haute audience Du premier épisode d'"Un matin de KyeongSeong" le 5 novembre.
I'm sure we'd all appreciate a few words from Mr. Chandler, who will tell us something of the life and work of the artist Beaugard
Nous apprécierions tous quelques mots de M. Chandler... qui nous parlera de la vie et de l'œuvre de l'artiste Beaugard.
- Lf your scheme were practical, which it isn't, what would prevent Wilmer from telling the police about the falcon and all of us?
- Si votre plan était viable, ce qui n'est pas le cas, qu'est-ce qui empêcherait Wilmer de parler du faucon et de nous tous?
We've now moved from melodrama into knockabout comedy, with the invisible man leading us through a parade of whale's expertly choreographed physical wire effects, all carefully rigged and executed by AI Johnson and Bob LasIow.
Nous passons maintenant de la comédie à la farce, l'homme invisible nous menant dans une parade de trucages mécaniques habilement chorégraphiés par Whale, tous soigneusement préparés et exécutés par Al Johnson et Bob Laslow.
It was sweet of you, Father, to come all the way down from Sing Sing to marry us.
C'est gentil d'être venu de la prison de Sing Sing pour nous marier, mon père.
And by thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night.
Et avec miséricorde, protège-nous des périls et dangers de cette nuit.
But what's to prevent us from shoo-flying a hundred miles of rail through that government timber up north and grabbing all the pine we'll ever need at $ 1.000 a mile?
Mais pourquoi ne pas nous attribuer une centaine de kilomètres de voies dans les bois du nord tout en raflant des tonnes de pin à 1.000 $ le mil?
You know, young man, you surprised us all so around here, but I could tell from the look of you that you had it up your sleeve all the time.
Vous avez surpris tout le monde, ici. Moi, je me doutais de quelque chose!
Well, of all the Schnitzelbanking little Archdukes, he gets romantic ideas from us.
De tous les Schnitzelbanking petits archiducs, il a ses idées romantiques de nous.
Imagine you living right across the hall from us all of this time.
Quand je pense que nous habitons l'un en face de l'autre!
You've carried the load for all of us. From now on, I'll be more help to you. I promise.
Vous avez tout supporté... mais maintenant, je vous aiderai.
If one of us gets rich, we'll all benefit from it.
Si l'un s'enrichit, tout le monde en profite.
And what if you track down these men and kill them? What if you murdered all of us? From every corner of Europe hundreds, thousands would rise to take our places.
Et même si vous arriviez à tous les tuer... à tous nous tuer... des centaines de milliers nous remplaceraient dans toute l'Europe.
That's what we'll do. They'll all hear from us. Every one of them.
Toute la profession entendra parler de nous!
All of us who were guided by that light, who drew warmth from the flame.
Nous tous qui étions guidés et réchauffés par cette flamme.
What lesson can we, all of us, learn from him and about him?
Quelle leçon pouvons-nous tirer de son histoire?
Men of the nations, there's a black cloud coming from the east to cover us all.
Représentants de nos nations, un nuage noir arrive de l'Est, il sera bientôt au-dessus de nos têtes.
Because the most lasting of all is the fame passing from one generation to another his name came to typify to all of us frontiers and freedom adventure and fair play the spirit of the West.
Comme la célébrité se perpétue, génération après génération, son nom devint l'archétype des frontières et de la liberté, de l'aventure et de la justice. En d'autres termes, l'esprit de l'Ouest.
If it pass against us... we lose the better half of our possession. For all those temporal lands which men devout by testament... have given to the church would they strip from us.
S'il passe contre nous, nous perdons la moitié de nos possessions car tous les biens temporels que les dévots ont donnés par testament à l'église nous seraient arrachés :
You can kill us, all of us, or part of us, but if you think that will put fear into the United States of America and stop them from sending other flyers to bomb you, you're wrong, dead wrong.
Vous pouvez nous tuer tous si vous voulez, mais si vous croyez que ça fera peur aux États-Unis et qu'ils n'enverront pas d'autres bombardiers, vous vous trompez.
We've all received letters from old trusted friends inviting us to spend the weekend here as guests of their friends, the Owens.
Nous avons tous reçu une lettre de proches nous priant de venir passer le week-end en tant qu'invités de leurs amis, les Owen.
Right away, there was about 30 of us from all around, with guns, looking.
On a immédiatement lancé 30 hommes à sa recherche.
There's plenty in the bottle yet... and more where that came from, plenty for all of us.
II y a à boire pour tout le monde. J'ai toute une réserve, y en a pour tout le monde!
I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
Tout d'abord, Votre Altesse, j'aimerais exprimer, au nom de tous, notre joie d'apprendre votre guérison récente.
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness all of your life.
Nous t'avons appris l'amour et la douceur. Et tu n'as été qu'amour et douceur toute ta vie!
In order to lock himself from all temptation of joining with us... ... he hid himself securely, in a house of women.
Afin de ne pas être tenté de se joindre à nous... il s'est caché dans une maison de femmes!
All of us are agreed to accept one thing this appendage comes from some living creature.
Nous sommes tous d'accord pour accepter une chose : cet appendice provient d'un être vivant.
Until he gets used to us, I'm going to keep all of you away from him.
Donc, jusqu'à nouvel ordre, je vous tiendrai à l'écart.
All of you ready to sponge from us.
Ils se bâfrent tous à mon compte.
Somehow we're all of us protected from full realization.
Nous ne nous rendons pas vraiment compte de ce qui nous arrive,
I don't want nothing from you. I'll take you and Rupe to dinner. All of us will go.
Avec toi et Rupert, je vous emmène tous dîner.
Thank you, O Lord, dear Father, from whom all blessings flow, for thy bounty. Make us worthy of thy grace.
Merci, Seigneur, notre Père, source de tous les bienfaits, merci de ta générosité, rends-nous dignes de ta grâce.
Heavenly Father, Son and Holy Ghost, with all your hosts of angels, guard us this day and always from the devil's snares.
Que le Père, le Fils, le Saint-Esprit et la cohorte des anges nous protègent aujourd'hui et à jamais des ruses de Satan.
- But all we want is a word from you, Reverend. - No. - If you'd just let the people know tomorrow you're in favour of us.
Nous voulons juste que vous vous déclariez en faveur de cette foire.
- You stole from all of us.
Il nous a tous volés.
The buffalo will come back from the north in their millions, as in the days of our fathers. All this is promised by our master Watanka, lord of heaven and earth, whose bright face greets us at sunrise.
Tout ceci est promis par notre maître Watanka, seigneur du ciel et de la terre, dont le visage lumineux nous salut au lever du soleil.
America's first bishop, John Carroll... was the brother of a signer of the Declaration of Independence... and a living example... of that loyalty to church and state... to religion and to democracy... that this moment in history demands from us all.
Le premier évêque américain, John Carroll, était le frère d'un signataire de la Déclaration d'Indépendance, et un vivant exemple de ce loyalisme envers l'Eglise et l'Etat, envers la religion et la démocratie, que ce moment de l'histoire exige de nous tous.
To all of us wicked little children banded together on the beaches and resorts from Florida to California to observe the rites of spring.
A nous, sales petits morveux, regroupés sur les plages et dans les hôtels de Floride et de Californie à observer les rites du printemps.
For love comes to each of us in a manner different from all others.
L'amour se présente de façons différentes.
"God save us from all the people who do the right thing... " it's the rest of us who get our backs broken? "
"Que Dieu nous préserve des moralisateurs, car nous sommes brisés après."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]