From the future Çeviri Fransızca
1,364 parallel translation
He's breeding an army to import from the future.
Il veut construire une armée en l'important du futur.
Magog from the future are probably... joining forces with the worldship, all because of me.
Les Magogs du futur ont probablement... rejoint les forces du vaisseau monde à cause de moi.
Yeah, that was Chris from the future.
Ouais, c'était le Chris du futur.
You can't just pop in from the future and play with people's lives because your big brother picked on you!
Tu ne peux pas venir du futur et jouer avec des vies car ton grand frère s'en est pris à toi.
You are some creepy registered sex offender from the future.
Tu es une espèce d'obsédé sexuel venant du futur.
Look, I didn't come all the way from the future just to lose him now, all right?
Je ne suis pas venu du futur pour le perdre maintenant.
Since you're from the future to change it, maybe this one of the things that needs to be changed.
Vu que tu viens du futur pour le changer, c'est peut-être ça qu'il faut changer.
The evil from the future I came back to stop isn't a demon.
L'être maléfique du futur que je suis venu arrêter n'est pas un démon.
Actually, come to think of it, that does explain why he came all the way from the future to save Wyatt.
Quand on y réfléchit, ça explique pourquoi il est venu du futur sauver Wyatt.
So maybe you came back from the future not just to save Wyatt.
Donc, tu n'es pas juste venu du futur pour sauver Wyatt,
I won't be born. Which means I won't be coming back from the future
Je ne naîtrai pas et ne reviendrai donc pas du futur
Don't make too much out of it, because whatever you do, you can't change the past or tell anyone you're from the future.
N'espérez pas trop, car quoi que vous fassiez, vous ne pouvez pas changer le passé, ni dire à personne d'où vous venez.
Yeah, and these fancy boots brought me from the future.
Ce sont ces bottes ultra chic qui m'ont fait venir du futur.
It was not from the future.
Ce n'était pas une vision du futur.
The last time I saw Wey in a vision, he showed me a magazine from the future and I was on the cover, and the headline was, "Will this man destroy the world?"
Le derniere fois que j'ai vu Wey en vision, Il m'a montré un magazine du futur et j'en faisais la Une, et le titre disait "Cet homme va-t-il détruire le monde?"
Do you remember that magazine from the future, the one Wey gave me?
Te souviens-tu du magazine du futur, celui que Wey m'a donné?
We both know it's from the future.
Nous savons tous les deux que ça vient du futur.
It's from the future.
Ca vient du futur.
People from the future.
Des gens... du futur?
They presented what they claimed was a visual record taken from the future.
Ils ont présenté ce qu'ils prétendaient être un enregistrement visuel du futur.
Our contact from the future has helped us many times.
Notre contact du futur nous a aidés plus d'une fois.
Surely these be time travelers from the future in such foreign, mystical garb.
Sûrement des voyageurs du temps venu du futur dans de tels habits étranges et mystiques
- Not unless he's from the future.
- Non, sauf s'il vient du futur.
You're saying the call came from the future?
Tu insinues que cet appel viendrait de l'avenir?
A man from the future has come back in time and is in a government hospital after being hit by a car.
Un homme du futur a voyagé dans le temps et se trouve dans un hopital d'Etat après avoir été heuté par une voiture.
The news is incredible, Aaron. Experts and scientists have been with the man from the future for several hours now, and have been able to learn that he is from the year 3045.
Les experts et les scientifiques sont avec l'homme du futur depuis plusieurs heures maintenant, et sont parvenus à apprendre qu'il vient de l'an 3045.
Anyway, it appears that the man from the future is here to stay.
Quoiqu'il en soit, il semble que l'homme du futur soit ici pour rester.
They found a man from the future!
Ils ont trouvé un homme du futur!
It appears that another person from the future has just arrived!
Il semble qu'une autre personne vienne juste d'arriver!
Mom, can we go try to see the people from the future?
Maman, on peut essayer d'aller voir les hommes du futur?
Wow, two people from the future.
Woaw, deux gars du futur.
One of those immigrants from the future.
Un de ces immigrants du futur.
Future generations will have to learn about the Holocaust from the textbooks.
Les générations futures devront étudier l'Holocauste dans les livres d'histoire.
It's about, what will the students gain from this, what will they learn, and what will they take from this into their future lives?
C'est à propos de ce que les élèves vont retenir de ceci, ce qu'ils en apprendront, et comment ils l'utiliseront dans leur vie future?
I don't love her the way she needs to be loved and I don't even see a future for us, but then I look at my little boy sitting across from me, and I think I'd suffer any torture to be with him for all the minutes of his life.
Je ne l'aime pas comme elle a besoin d'être aimée et je ne vois pas d'avenir pour nous. Puis je regarde mon petit garçon assis en face de moi et je suis prêt à supporter la torture pour être avec lui chaque minute de sa vie.
"Nothing good comes from force, it will cause bigger problems in the future." l said.
Qu'on n'aimait pas quelqu'un de force, que dans l'avenir ça causerait plus de problèmes.
The decision by Al Jazeera to broadcast such material is deplorable, and we call on them to desist from future broadcasts of such a nature.
La décision d'AI Jazeera de diffuser de telles images est déplorable, et nous leur demandons de renoncer à de future diffusions de cette nature.
All the kids from the institutes... all the youth from Lima... the future of the country... here there are no missions or ambushes.
Toute la jeunesse de Lima, tout l'avenir du Pérou. Ici, il n'y a ni embuscades ni missions.
We "re not sitting in a stupid little cafe talking nonsense about what we want from the life we" II have.
On n'est pas assis dans un café du CampoGrande à délirer sur nos envies ou sur notre future vie.
They were separated because the idea was to capture future seminarists from the boys'group.
Ils étaient séparés car l'idée était de capter de futurs séminaristes dans le groupe des garçons.
Get a list of staff employed. Certainly any future victims will conform to that physical type - and be drawn from the same class.
je pense que les futures victimes seront physiquement similaires et du même milieu.
Chong Chun Hui and Song Choon Ha from that kindergarten... learn from their teachers, who strive for the future of the country... to play these traditional instruments.
Chong Chun Hui et Song Choon Ha de cette maternelle... ce sont leurs profs, s'engageant dans l'avenir du pays... qui leur apprennent à jouer.
In the far, distant future, where the world is starving from over-population and environmental destruction,
Dans un futur lointain, dû à la surpopulation et à la pollution, il y a la famine.
I'm from the future.
Je viens du futur.
The one from Chris'future.
Celui du futur de Chris.
I saw a vision I've gotten before from him... a vision of the future... a future I'm certain... he causes...
une vision du futur... un futur dont je suis certain... qu'il est le responsable.
When I was on the future Enterprise,... 400 years from now,... there were Xindi aboard.
Quand j'étais sur l'Enterprise du futur, 400 ans dans le futur, Il y avait des Xindis à bord.
You know, one day in the not-too-distant future, we'll be watching him graduate from school.
Tu sais, un jour, dans un futur plus que proche, on le verra obtenir son bac.
There's just no future with us, I told you that from the get-go.
On n'a pas d'avenir tous les deux, je t'avais prévenue dès le départ.
Aaron, the scientists have been able to communicate further and have uncovered that the man from one thousand years in the future has come to our time... looking for work.
Aaron, les scientifiques ont pu communiquer plus avant et ils ont découvert que l'homme ayant traversé un millénaire est venu à notre époque... pour du travail.
If you're just joining us, a man from over two thousand years into the future has come through a one-way time portal looking for work.
Si nous rejoignez à l'instant, un homme venant de plus de 2000 ans du futur est venu grâce à portail à sens unique pour chercher du travail.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the very beginning 50
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the top 131
from the inside 37
from the 130
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the inside 37
from the 130
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the future 293
future 113
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the future 293
future 113
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from time to time 154
from here on 55
from you 300
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from here on 55
from you 300
from what i hear 195
from where 295
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297