English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Get a grip

Get a grip Çeviri Fransızca

618 parallel translation
- Not that, exactly... but it seemed to remind me of something that I didn't have time to get a grip on.
Elle me rappelait quelque chose. Quelque chose d'indicible.
Can you get a grip with your feet? I can't.
- N'avez-vous pas de prise aux pieds?
- Get a grip on yourself!
- Denise, secoue-toi! - Laisse-moi dormir.
You got to get a grip on yourself.
Allons, ressaisissez-vous.
Here, here, you better get a grip on yourself.
Voyons, prenez-vous en main.
Get a grip on your nerves. Everyone's hallucinating lately.
Contrôle-toi, tu te mets à avoir des visions.
Poor Maurice. Get a grip on yourself.
- Ne te laisse pas aller comme ça, tu n'as rien fait.
You've had a wonderful evening, wise-cracking, clowning, but now, you've got to get a grip on yourself.
Vous nous avez bien amusés mais maintenant, reprenez-vous.
Get a grip on yourself.
Reprenez vous en main!
Get a grip on yourself, no one's gonna punish her.
Ressaisissez-vous, personne ne va la frapper.
Now look. Get a grip on yourself.
Maintenant calmez-vous.
Get a grip!
Du calme!
Thomas, get a grip on yourself.
Thomas, ressaisis-toi.
I tell you, Hogan, this dame would tear the stars right out of the sky if she could just get a grip on them.
Crois-moi, cette dame arracherait les étoiles si elle pouvait les atteindre.
Get a grip on yourself!
Secoue-toi un peu!
Melville, Melville, get a grip on yourself.
Melville, maîtrisez-vous.
- Get a grip on yourself.
- Ressaisissez vous.
Now get a grip on yourself.
Ressaisissez-vous.
And if they moved in on industrial diamonds, they could get a grip on our industry, particularly armaments.
Vous espérez qu'il vous contactera. Ainsi, je verrai comment ils opèrent.
There's nothing to get a grip on.
Il n'y a aucune poignée.
For heaven's sake, get a grip on yourself! Keep him occupied.
et insister davantage sur l'aspect dramatique de la rencontre.
You better get a grip on yourself, Bessie. He's in the Navy right now. - Henry's alive?
Il m'a fait écouter beaucoup de transpositions sur ordinateur, dont des morceaux de Niña Rhoda qui ne sont rien d'autre que des vieilles chansons de Broadway.
Just get a grip on yourself for one short week and after that, well, you can take legal possession.
Dans une semaine, vous pourrez en prendre possession légalement.
I know that you are devastated to have lost your family, and so am I. But get a grip of yourself. How could you say such a thing to your mother?
Je suis aussi anéantie que toi par la perte des enfants, mais tu dois te reprendre.
Well get a grip of yourself, will you?
Reprends-toi!
Now get a grip on yourself, kid.
Contrôle-toi, mon petit.
Get a grip on yourself.
Reprends-toi.
Get a grip.
Un peu de cran.
I've got to get a grip on myself.
Je dois me ressaisir.
- Well, get a grip on yourself.
- Eh bien, ressaisis-toi.
- This is all your nerves. So get a grip on yourself, soon the nightmare will be over.
Vous êtes à bout de nerf, ce cauchemar va prendre fin.
You must get a grip of yourself, Petra.
Fais attention à toi, Petra.
- Get a grip.
- Retiens-toi.
I just want you to get a grip on your future.
Je voudrais que tu penses à ton avenir.
Never! So get a grip on yourself.
Alors remets-toi.
Get a grip on yourself, she's married.
Ressaisis-toi, elle est mariée.
Get a grip kid!
Accroche-toi.
For God's sakes, get a grip on yourself.
Pour l'amour du ciel, contrôlez-vous.
- Will you get a grip on yourself?
Bonjour. Voulez-vous bien vous ressaisir?
- Stop repeating... - Get a grip on yourself.
Allez-vous arrêter de répéter tout ce que je dis?
Get a grip on yourself.
- Ressaisissez-vous. Bien sûr.
But maybe it was just an urge... to get a grip on things.
J'avais envie de coucher avec Therese. Mais c'était peut-être une tentative pour reprendre en main la situation.
Seeing as how Sam was snatched from his loved ones'arms... before they even had time to get a good grip on him...
Sam fut arraché des bras de celle qu'il aimait... alors qu'ils apprenaient à se connaître...
Wait a minute. Get a good grip, there.
Serre fort
Get a better grip.
Attrape le mieux.
Get a good grip on her shoulders.
Obtenez une bonne prise sur ses épaules.
Get a good grip on yourself.
Cramponne-toi, je te préviens.
Get a grip on yourself.
Sois raisonnable.
That's more than can be said for you. You want to get a grip on yourself.
- Que voulez-vous savoir?
Get a firm grip on your gun.
Tenez bien l'arme.
I can`t get a grip.
Je ne peux pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]