English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Get away from there

Get away from there Çeviri Fransızca

419 parallel translation
- Hey, get away from there!
- Allez, les enfants!
Asta, get away from there.
Asta, sors de là.
Get away from there.
Ne t'approche pas!
Get away from there.
- Ote-toi de là!
- Get away from there.
- Dégage de là.
David, get away from there.
David, bas les pattes!
- Same nurse, sterilization. - Doc, get away from there.
Infirmière!
Get away from there.
Éloignez-vous.
Get away from there!
- Décampez!
Get away from there.
Bouge de là.
Junior, get... Get away from there.
Junior, va-t'en!
Get away from there. Get away.
Partez, laissez-moi!
- Get away from there or I'll- -
Raccroche!
Get away from there.
Va-t'en.
When you want to get away from there, come over here.
Si vous voulez vous échapper, venez là. La porte est toujours ouverte.
Get away from there before I report you. - This is my place.
Tire-toi de là, c'est ma place.
Get away from there!
Ecarte-toi de là!
First, tell her to get away from them machines. Angie, will you get away from there?
Dis-lui de s'éloigner des machines.
Anything I don't like is a smart-cracking dame. Hey, get away from there!
J'ai horreur des femmes qui répondent.
You get away from there. This is my beat. Get away.
File!
Get away from there, Belle!
Va-t-en, Belle!
Get away from there.
Pousse-toi de là.
Get away from there. Get away from there. He'll be after you.
Recule. ll va t'attraper.
Seemed like he was in an awful hurry to get away from there.
semblant avoir une sacrée envie de déguerpir vite.
- Hey, you two. Get away from there.
- Fichez-moi le camp!
Get away from there.
Sortez d'ici.
You better get away from there, Doc, before you get hurt.
Partez avant qu'on vous blesse, doc.
Get away from there!
Éloignez-vous de là!
Eadie, please, get away from there. I beg you.
- Ken, s'il te plaît!
Get away from there.
Va-t'en!
Get away from there.
Pousse-toi.
Get away from there!
Va-t'en de là!
- The winch is moving. Get away from there. - The door shut.
Quelqu'un est entré dans le bathyscaphe.
Put the watch down there and get away from here.
Pose cette montre par terre et éloigne-toi d'ici.
Get away from there.
Ouvre le coffre.
If you can get away from that phone for a minute there's an important call for you on the private phone in the library.
- Oui? Si vous pouviez lâcher ce téléphone, vous avez un appel urgent dans la bibliothèque.
Get to the door and tell your friends to clear away from there.
Allez dire à vos amis de dégager.
There goes Sanshiro Do not bother Sanshiro Don't get close to him Stay away from him
Voila Sanshiro... faites attention a Sanshiro... ne vous approchez pas de lui, restez loin de lui... ne vous approchez pas de Sanshiro, il se fâchera...
Oh, but there is. We've got to get away from here, both of us.
Nous devons partir d'ici, tous les deux!
Get away from there.
Voulez-vous donc vous montrer?
And from there you can get away. He's a pal.
Après, tu as moyen de passer.
There's been plenty of times I wanted to get away from where I was.
J'ai souvent voulu partir d'où j'étais.
I'll get them away from there.
Je vais les chasser.
But there's one fact we can't get away from.
Il y a une chose à laquelle nous ne pouvons pas échapper.
You can't get away from it there, Dad.
Il faut rester ici, papa.
Let's sit over there, so we can get away from analysis.
Venez-vous asseoir par ici, loin de la psychanalyse.
There's an awful stink in this town and we're going to get away from it.
Je veux fuir l'odeur de cette ville.
So please get away from that cave And let Colonel Manley and his men go in. All right, men, move them out of there.
Nous ne vous demanderons rien, mais s'il vous plaît, éloignez-vous de la grotte et laissez le Colonel et ses hommes entrer.
I have always wanted to go get away from my people there and all that.
J'ai toujours voulu m'éloigner de mon peuple et découvrir autre chose.
Get away from there!
Libérez la rue!
Actually, there is a way to get away from the others.
Je connais un moyen de nous séparer des autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]