English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Had

Had Çeviri Fransızca

468,098 parallel translation
He's had a bug up his ass ever since his suspect fled town.
Il était tracassé depuis que son suspect s'était enfui.
I figured I'd just make sure you had your ducks in a row.
Je pensais m'assurer que tu as tes carnards en file.
She had a 100-digit password.
Elle a un mot de passe digital de 100 caractères.
- No, but... he had a face you couldn't forget.
- Non, mais... il avait un visage qui ne s'oublie pas.
You were able to look past the things that I had done before I came to the FBI.
Tu as été capable de faire abstraction des choses que j'avais faites avant que j'arrive au FBI.
She had to step away, but there was an alert that you should know about.
Elle a du partir, mais il y a eu une alarme que vous devriez savoir.
I just... I had...
J'ai juste eu...
We had a whole life together that you chose to erase.
On avait toute une vie commune que tu as choisi d'effacer.
And judging by the look on your face, I'm guessing you had no idea.
À en juger par ta tête, je dirais que tu n'étais pas au courant.
Borden always had his phone on him.
Borden a toujours son téléphone sur lui.
They had to cancel the project.
Ils ont du annuler le projet.
- You had to lie.
- Tu devais mentir.
The intel we had said they were selling nuclear material.
L'informateur a parlé d'une vente de matériel nucléaire.
You had the wrong gun.
Vous aviez le mauvais pistolet.
Last night. We had dinner at Rosebud.
Nous avons dîné au Rosebud.
Ballistics just confirmed that they had the murder weapon wrong.
La balistique vient de confirmer qu'ils avaient la mauvaise arme.
She had to drop out of high school because of the humiliation.
Elle a dû abandonner le lycée à cause de l'humiliation.
Valentine had a BB gun, so he gets off with probation.
Valentine avait un pistolet à plomb, donc il est sorti sous probation.
Look, it's more like he had one with me.
C'est plutôt lui qui en avait un avec moi.
- Okay. - Look, I had the balls.
J'ai essayé.
Can't say I really had a plan.
Je ne peux pas dire que j'avais un plan.
I've had three surgeries on each hand for carpal tunnel.
J'ai eu trois opérations à chaque main pour mon canal carpien.
He had no problem cutting corners.
Il n'avait aucun problème à couper les coins.
We had a tac team sitting on the house, but before we could get there, he left.
On avait une équipe tactique dans la maison, mais avant qu'on ait pu l'atteindre, il est parti.
Had to be a hit.
Ça devait être une attaque.
I had a 40 with Bobby and Darren.
J'ai bu un coup avec Bobby et Darren.
I was told we had an ironclad case, that this kid was signing a confession.
On m'a dit qu'on avait une affaire en béton, que ce gamin allait signer une déclaration.
But I only had two years left on my sentence when I was paroled.
Mais il ne me restait que deux ans de prison quand j'ai été libéré.
We've had two exterminators go through everything.
On a fait venir 2 exterminateurs qui ont tout vérifié.
He's had mitral valve regurge for, like, the last ten years.
Il a des problèmes de valve mitrale depuis, genre, 10 ans.
Had this heart thing forever.
J'ai ce truc au cœur depuis toujours.
I've had gas that hurt worse.
J'ai déjà des gazes qui faisaient plus mal.
At least nobody had to cut my chest open to fix it.
Au moins personne n'a du ouvrir ma poitrine pour le soigner.
Will, I'm glad he's doing well, but... how come I had to hear it from Natalie and not you?
Will, je suis contente qu'il aille bien, mais.. Pourquoi je l'ai entendu de la part de Natalie et pas de toi?
You had time to tell her.
Tu as eu le temps de lui dire.
I can't believe we had to share our food.
J'arrive pas à croire qu'on ait dû partager notre nourriture.
[chuckles] Yeah. Guess I had to be there.
Bon, ça devait être drôle en vrai.
I had the first good night's sleep in about 30 years.
J'ai eu ma première bonne nuit de sommeil il y a 30 ans.
I just had to turn off the television.
J'ai du éteindre la télévision.
So we cross-referenced all the Muslim-Americans against anyone on a flight today who also had Peter's app on their phone.
Alors nous avons croisés tous les américains musulmans avec ceux qui ont un vol aujourd'hui et qui ont aussi l'appli sur leur portable.
If you're talking about my daughter, about choices I made as a father, then sure, maybe there's no penance to be had.
Si tu parles de ma fille, des choix que j'ai fait en tant que père, alors sûrement, peut-être qu'il n'y a pas de regret à avoir.
- You had her killed?
- Vous l'avez faites tuer?
This is an unprecedented display of national unity in a country that just a few weeks ago was considered by most to be more divided than it ever had been under the administration of former President Claire Haas and Ronald Todd.
C'est un preuve sans précédent d'unité nationale dans un pays qui il y a quelques semaines était considéré par la plupart d'être divisé comme il ne l'a jamais été sous l'administration de l'ancienne Présidente Claire Haas et Ronald Todd.
Had to talk him into staying put, focusing on trying to get Hamilton before Hamilton gets us.
Je lui ai dit de rester et de se concentrer pour avoir Hamilton avant qu'Hamilton nous ait.
According to the railway cops, they all had body armor, were using AR-15s, concussive grenades.
D'après la police du rail, ils avaient des gilets pare-balle, des AR-15 et des grenades incapacitantes.
Do you realize how many hoops I had to jump through just to get that wiretap granted in the first place?
Tu réalises ce que j'ai dû faire pour faire valider cette écoute?
I know, Karen, but I had...
Je sais, Karen, mais je devais...
I had to make a choice.
J'ai dû faire un choix.
I didn't have time, I had to act.
J'avais pas le temps. Je devais agir.
And we've had this conversation before.
Et on a déjà eu cette conversation, avant.
I had to watch a YouTube video to get the knot right.
J'ai dû regarder une vidéo sur YouTube pour bien faire le nœud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]