English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / He's like you

He's like you Çeviri Fransızca

5,664 parallel translation
He was the Al Hirt of French horns, if you like jazz... and he's the Beethoven of the French horn, if you like classical.
Le Al Hirt du cor, si tu aimes le jazz. Le Beethoven du cor, si tu aimes le classique.
Tommy... became a great friend to me, and, uh... like all of you, I really can't believe he's gone.
était devenu un bon ami à moi, et... comme vous tous, je n'arrive pas à coire qu'il soit parti.
He's treating you like an invalid so you'll feel powerless, so you'll depend on him.
Il te traite comme une infirme afin que tu te sentes impuissante, que tu dépendes de lui.
Yeah, well, you get February, February tells November, November's like, "Hey, October"
Ouais, tu as février, février le dit à novembre, novembre aime, "Hé octobre"
Well, from where I'm sitting... maybe you like the power he's giving you.
J'ai plutôt l'impression que tu apprécies le pouvoir qu'il te donne.
Maybe you like what else he's giving you too.
Peut-être aimes-tu les autres choses qu'il te donne?
Well, a guy like you, Zane, I could just see making some big mistakes, just taking things a little personally and feeling like he had to prove himself, you know, by yelling the loudest and doing the most damage, taking the most scalps...
Un gars comme toi, Zane, je pouvais juste le voir faire de grosses erreurs, prendre les choses un peu personnellement et se sentir comme s'il devait se prouver, en hurlant le plus fort et en faisant le plus de dégâts,
He's exactly like me, and you saying that you don't like him is like you saying that you don't like me.
Il est comme moi et que tu dise que tu ne l'aimes pas C'est comme dire que tu ne m'aimes pas moi.
Like have a conversation where I ask him how he feels about you living with us for three months because he's my husband.
- Sa permission? Je veux lui demander son avis, parce que c'est mon mari.
She was like, "You don't have to stop'cause he's getting older," and I was like,
"Tu dois pas arrêter parce qu'il grandit."
"I don't--I want to stop," and she's like, "Well, you don't have to want to stop just because he's getting older."
Mais je voulais arrêter.
So, he's like you.
Donc, il est comme toi.
I found him like you asked and he jumped me.
Je l'ai trouvé comme tu as demandé et il a essayé de s'enfuir.
I believe that was my brother's way of telling you he'd like you to return home with us.
Ce que mon frère essaie de te dire c'est qu'il aimerait que tu reviennes avec nous.
I mean, yes, he does have a really good smell to him, and you wouldn't expect something like that from a Glossner.
Oui, il sent vraiment bon, et on ne s'attend pas à ça d'un Glossner.
He's just a mixed-up little bug like you were.
Il est juste un peu perdu.
So he's like you, but he can cook.
Il te ressemble, sauf qu'il sait cuisiner.
Stuart's store is just fine, and he's a much nicer person than you are, and if you still have that comic, I'd like to buy it right now!
Le magasin de Stuart est vraiment bien, et c'est une personne plus sympathique que toi, et si tu as toujours ce comic, j'aimerais l'acheter maintenant!
Well, he's got a heck of a lot of nerve calling you out like that.
Il a eu un sacré toupet de vous narguer comme ça.
He's gonna screw you over like he did to me.
Il va t'enfler comme il m'a entubé.
He's taking money from people. A lot of money. What do you mean, like he's stealing?
Et tu dis que si je fais ca... il y a toujours une chance entre nous?
You know that. It's like he's holding a loaded gun.
Tu sais quoi, c'est comme s'il tenait un pistolet armé.
He's very lucky to have a friend like you, and I just hope that... you're not upset that you came here and found him married to me.
Il est vraiment chanceux d'avoir une amie comme toi, et j'espère que... tu n'es pas contrarié d'être venue ici et de l'avoir trouvé marié avec moi.
He's going to do something stupid, you know, like rob a bank.
Il est pret a faire une betise. Je sais pas moi, un casse.
That he's just like you.
Qu'il est comme toi.
Because if he's like, you know... Restaurant that messaggia while trying to book, and they are shutting... Not let it get away!
Genre il te demande si tu veux aller au restaurant et essaie d'avoir une réservation avant que ça ne ferme, réponds lui vite.
You run out on him, he hugs you, and takes you back like it's no biggie?
Il te manque, il te fais un câlin, et il te reprends comme si ce n'était rien de grave?
Maybe not talking is his way of feeling like he's finally in charge of something in his life. You know?
Peut-être que le silence est sa façon de sentir qu'il est finalement responsable de quelque chose dans sa vie.
- HE'S NOTHING LIKE THE REST OF THE CRAWFORDS, AND YOU KNOW IT.
- Il n'est comme le reste des Crawford, et tu le sais.
He's a nice guy, you like him, but your inner voice says no.
C'est un gentil garçon, tu l'apprécies, mais ta voix intérieure te dit non.
Finley, the guy you killed at the cabin, you said he fought like Special Forces, right?
Le gars à la cabane, il s'est battu comme agent des Forces Spéciales?
Like you said, he's got the real power. We just need to figure out what he's doing with it.
Il a le vrai pouvoir, on doit comprendre ce qu'il fait avec.
Hey, if there were more girls who look like you at blood drives, I'd have a needle in my arm all the time.
Hé s'il y avait plus de filles te ressemblant aux collectes de sang, j'aurais une aiguille dans le bras tout le temps.
Did you see the look on Ben's face when he was trying to act like he liked your tattoos?
Tu as vu le regard sur le visage de Ben? quand il a essayé de faire semblant qu'il aimait tes tattoos?
It's not as embarrassing as thinking that you're going to a party with a guy that you like, and then realize that he's trying to set you up with his gross friend.
C'est pas aussi gênant qu'aller à une soirée avec un mec que t'apprécies et réaliser qu'il essaie de te caser avec son pote dégueulasse.
You know, if he doesn't like Coral working for a living, he should take it up with her, don't you think?
Tu sais quoi, s'il n'aime pas que Coral travaille il devrait la reprendre avec elle, tu ne crois pas?
He was very worried... that you would be concerned like this.
Il s'inquiétait beaucoup. Parce qu'il pense que tu devais être comme ça.
He was really giving it to her, like his old man, you know?
Il s'en est bien occupé, comme son vieux père, tu sais? Trop bizarre.
You know, with the leverage the guy's gunplay gave you, it's not like he can just ask for a divorce.
Avec la marge de manoeuvre que la fusillade t'a donné, c'est pas comme s'il pouvait demander le divorce.
He knows our family, he's not like these government people - he cares about you.
Il connaît notre famille, - pas comme ces gens du gouvernement. - Il s'inquiète pour toi.
And did you know that one time, to impress women, he dressed up like a Prussian aristocrat, had a painting of himself made, and posed next to it in an art gallery?
Et savais-tu qu'une fois, pour impressionner les femmes, il s'était habillé en aristocrate prussien, s'était fait faire un portrait, et avait posé à côté dans une galerie d'art?
And you know, to be living this long and to have seen the things that he's seen and still like, kind of have it together,
Et vous voyez, vivre aussi longtemps, voir les choses qu'il a vu Et etre resté, a peu près sain,
Would you please tell him that Benny Severide would like to talk to him and that he can reach me at this number?
S'il vous plait dites lui que Benny Severide aimerait lui parler et qu'il peut me joindre à ce numéro?
If anybody should ask you what the average John Doe is like, you couldn't tell him because he's a million and one things.
À quoi le John Doe moyen ressemble, Tu ne pourrais pas lui répondre Car il est un million et une chose à la fois.
No problem, he's yours if you like.
Pas de problème, je te le laisse.
He smells like dirty dish towels, but if you breathe through your mouth, it's bearable.
Il sent comme un torchon sale, mais si tu respires par la bouche, c'est supportable.
He's divorced like you, dapper, listens to jazz.
Divorcé comme vous, chic, écoute du jazz.
He and his missus get to it pretty bad, you know, like rowing and shouting and arguing.
Ça s'envenime avec sa femme, ça se dispute, ça crie, ça s'engueule.
It's like he doesn't trust you.
C'est comme si il ne te croyais pas.
He hears you talking like that, he's gonna start jacking up the price.
S'il t'entend, il va monter le prix.
I don't know what you imagine he's like, Elizabeth...
Je ne sais pas ce que tu imagines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]