Her boss Çeviri Fransızca
1,063 parallel translation
And when the season's work was over I'd pay him off, no matter how well he'd worked or how well he'd pleased me,'cause the man that's in a woman's bed thinks he's her boss
Et pas chaque fois que je le voulais. La saison terminée, je le renvoyais, même s'il me plaisait. Autrement, il se serait cru le maître.
Last night... just as I was about to... kiss my beautiful blonde... I saw her boss hanging outside the window. Wait.
Hier soir, juste quand j'allais embrasser ma belle blonde, j'ai vu son patron pendre derrière la vitre.
You saw her boss, Professor Schreiner, huh? That's him.
- Le professeur Schreiner?
It's just sort of acting... Now I have to call her boss about it.
Et je dois avertir son patron.
That's her boss? Oh, god.
C'est son patron?
OK, hopefully Nuson is so impressed with your yesterday's visit that she decides to tell her boss about it.
- Reste à espérer que Renée Mouzon sera suffisamment impressionnée par ma visite pour tout lui dire.
Either she testifies and implicates her boss, or they're gonna try her for conspiracy charges.
Soit elle témoigne contre son patron, soit ils la condamnent pour conspiration.
And she tells me when her boss, the jeweler is shipping stones to Holland where he keeps his stash in a drawer in the safe. Everything.
Elle dit quand son patron le joaillier... va expédier les cailloux en Hollande... où il les planque, dans un tiroir secret de son coffre... tout!
During her leave, her boss, for whom she's run the practice for years, takes on a young doctor who has just left university hospital.
Durant ses vacances, le chef, pour qui elle gère le cabinet depuis longtemps, a engagé un jeune médecin qui assurera la suppléance.
She's been pretending to go to work telling me she's having an affair with her boss.
Elle faisait semblant d'aller bosser... et racontait qu'elle sortait avec son patron.
She left for work early to clear some things up with her boss.
Elle est allée travailler tôt pour s'expliquer avec sa patronne.
- Well, her daddy and mama got killed in a plane crash about a year ago, and then just last night her boss got killed when his car went out of control.
- Son père et sa mère ont été tués en avion il y a un an, et la nuit dernière, son patron s'est tué en perdant le contrôle de sa voiture.
- I bet she starts banging her boss.
- Je parie qu'elle lime son chef.
The wife of the boss was an old bitch... Always thinking I was making out with her husband
La femme du patron était une vieille salope qui ne pensait qu'à tromper son mari.
Tell her we won't introduce her to the boss and send her on her way.
Elle n'a rien à faire ici. Qu'elle s'en aille!
Though she is still a novice in training to be a gracious boss... everyone please foster and support her as you did for our first boss.
Elle est encore jeune et doit poursuivre son apprentissage. Mais je vous prie instamment de lui accorder votre aimable soutien, comme vous l'aviez accordé à son père.
Mr. Sanji... Boss is also saying this. Would you please let me take care of her at least until you leave this town?
Sanji, puisque M. Eguchi vous le propose, confiez-la-nous pendant que vous êtes là-bas.
Tell her you won't be needing her. Send her to your boss to explain.
Dites-lui de ne pas venir, vous l'enverrez prévenir votre patron
When I heard they'd fired you... I said to the boss :'Hire her again or I'll stop hosting games.'
Quand j'ai appris qu'on te licenciait, j'ai dit au patron : "Vous la réintégrez ou je m'occupe plus des jeux."
I've heard of her stories before from the boss of the main Family.
Mme Otaka m'a parlé d'elle.
Our Boss isn't well... so she probably came to see her.
Elle est certainement venue au chevet de Mme Otaka.
I'm here as one of her men to see the Boss.
Je suis comme un fils qui voudrait voir sa mère.
It's only understandable that Boss Otaka was angry... because my mother took half of my father's, her husband's, heart.
Ma mère a pris la moitié du cœur du mari d'Otaka et il est compréhensible qu'elle en ait été fâchée.
The boss try to make her put out for his friends.
Le patron voulait qu'elle s'envoie ses amis.
- But I thought you liked her, boss.
Je croyais qu'elle vous plaisait, patron.
tell your boss that I'm her enemy now.
Dis à ta patronne que je passe à l'ennemi.
And now... show her who's boss, Rexy!
Et maintenant, montre-lui qui est le chef, Rex!
MAID KILLS HER BOSS!
MEURTRE ODIEUX
Our boss will take care of her.
La patronne va en faire une bouchée.
GOOD-BYE. DAMN, BOSS, WE'LL NEVER FIND HER IN ALL THIS MESS.
C'est tout ce que j'ai pu trouver dans le coffre. Je suis sûr que les papiers sont ici. Écoute... le bandit qui a buté papa est un type appelé Pilot.
Surrounded by enemies who wish to destroy her among them, our very own boss
Entourée par des ennemis qui souhaitent la détruire... parmi eux, notre patron très propre.
It ain't good for her to know that she can boss you around.
C'est pas bon qu'elle sache qu'elle peut te mener par le bout du nez.
She'll pay. I'll show her who's boss.
Je vais vous montrer qui est le patron.
And what if the boss finds out? She was the wife of an aristocrat And her husband is recently dead
C'est la veuve d'un aristocrate de Kyoto décédé récemment.
Boss, I keep a twenty-four hour guard on her dressing-room door.
On ne sera jamais prêt le mois prochain. On doit être prêt. Tu m'entends?
Have you noticed her expression, boss?
Vous avez remarqué, chef, l'expression du visage?
The sooner the boss gets rid of her, the sooner our luck will change.
Plus vite elle partira, mieux ça ira.
You take good care of her, you hear? Don't worry, boss, I will.
Prends soin de la petite.
Polish her up and the boss will take care of her
Mets-la en valeur, et le patron s'occupera d'elle.
Well, I don't know what you're going to do, boss, But that lady back there wants to sign her check.
C'est bien beau mais la vieille dame veut que tu signes sa note.
The Boss seemed to really like her last night.
Le patron a eu l'air de beaucoup l'apprécier cette nuit.
Dr. Kats, my boss, you know, his wife. Her family is in the jewelry business, so he took me over there in the car to get it engraved.
Le docteur Katz, mon patron, sa femme... a de la famille dans la joaillerie, il m'a emmenée...
I was told that the Madame, when she was still a geisha, bewitched the former boss in order to replace her.
Il paraît que la patronne actuelle, quand elle était encore geisha, elle a ensorcelé l'ancienne patronne pour prendre sa place.
Boss... you don't have to yield to her.
Patron, tu n'as pas à te rabaisser.
She's her own boss.
Elle fait ce qu'elle veut.
The boss paid 10 yen for her at the port in Kobe.
Le patron l'a achetée dix yens au port de Kobé.
Boss... let's use the cop to kill her.
Patron. On pourrait la tuer avec l'arme du sergent Chan.
Let her know who's boss.
il faut les surprendre, et le tour est joué!
Treat a woman like a bull. Let her know who's boss.
Les filles, c'est comme les taureaux, faut les surprendre.
You wanted to show her who was boss.
Tu voulais lui montrer qui était le chef.
Don't worry, boss. We'll get her back.
T'inquiète pas, patron.
boss 7793
bossy 31
bosses 17
bosse 27
bossman 18
boss lady 29
boss man 80
boss dragon 18
her best friend 20
her brother 85
bossy 31
bosses 17
bosse 27
bossman 18
boss lady 29
boss man 80
boss dragon 18
her best friend 20
her brother 85