English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I just did

I just did Çeviri Fransızca

9,362 parallel translation
Unrelated to the telephone call that I just did not receive.
Sans rapport avec le coup de fil que je n'ai pas eu.
I just did.
Je l'ai fait
I just did.
Je viens de le faire.
I think I just did.
Je crois que je viens de le faire.
which he recorded the night before when he was up, just like I just did.
qu'il avait enregistré la nuit d'avant, tout comme moi.
I just did.
C'est ce que je viens de faire.
Oh shit, I wasn't supposed to tell you that, but I just did.
Oh, je n'étais pas sensé te dire ça mais je viens de le faire.
This song that I just did... it killed.
Cette chanson que je viens de faire... Il a tué.
I've been feeling run down lately, my stomach's been weird, and I just did the math in my head and I think I'm a little bit late.
Je suis à la ramasse dernièrement, mon estomac est bizarre, et j'ai calculé et je crois que j'ai du retard.
You're saying I got to do that, what I just did?
- il va falloir le coincer. - Je devrai l'acculer au pied du mur?
No one should have to fight like I did just to get a decent education.
Personne ne devrait avoir à se battre comme je l'ai fait pour avoir une éducation décente.
Did I just get slapped down?
Je l'ai juste frappé?
You know, it started as just a-a hobby, something I did for "mad money".
Tu sais, ça a commencé comme un passe-temps, quelque chose que je faisais pour de "l'argent fou".
Not just in a mainframe, but in something that you believe in or something I thought you believed in before you did what you did.
Dans le mainframe, mais aussi dans une chose à laquelle tu crois. Tout au moins à laquelle tu croyais avant d'agir ainsi.
I just want people to watch. I want the world to know what the Church did to me.
Je veux que le monde sache ce que l'Eglise... m'a fait.
Did you just say, "I do not"?
Il vient de dire : "Non"?
I'm just askin'when you bought it, did it come with bottoms?
Je vous demande simplement, quand vous l'avez acheté, il y avait un bas?
I did not just schlep my ass up your jillion idiot stairs
Je ne viens pas de traîner mon cul sur vos putains d'escaliers interminables
Castle, I just wanted to see what made Zhang tick... you know, how she achieved what she did, so maybe that could help me move forward.
Tu sais, comment elle a réalisé tout ce qu'elle a fait, peut-être que ça pourrait m'aider à avancer.
How I'm feeling is that she left me high and dry just like she always did.
La manière dont je me sens c'est qu'elle m'a laissé en plan comme elle l'a toujours fait.
I'm afraid they just did.
J'ai bien peur qu'ils viennent de le faire.
What if he just asks me point blank if I did it?
S'il me demande si je l'ai fait?
I didn't think I did, either, but there's just something about the way he plays.
Je le pensais, aussi, mais il y a quelque chose dans la façon dont il joue.
Last night when I went to do my nails, the girls did it just for fun.
Hier soir quand je suis allée me faire faire les ongles, les filles ont fait ça pour s'amuser.
I-I'm just saying that we did the right thing by coming here, and I feel like... Oh, god, gays.
Je dis juste qu'on a fait le bon choix en venant ici, et j'ai l'impression que - - Oh mon dieu, des gays.
- Did you hear what I just said?
- Vous avez entendu ce que j'ai dit?
I know, it's just something I always did back in Wisconsin...
Je sais, c'est juste quelque chose que je faisais dans le Wisconsin...
Kate and I watched Rosenthal and ski mask get into this van, so how did they just disappear into thin air?
Kate et moi avons vu Rosenthal et le type masqué entrer dans le van, alors comment se sont-ils évaporés?
- Am I crazy, or did your partner not just say that Ford made him up?
- Votre partenaire ne vient-il pas de dire que Ford l'a inventé?
If this was just a trick, why did he bother to get the actual quarter I need?
Si c'était juste un piège, pourquoi il aurait mis la pièce qui me manque?
I'm just saying. Did it not work?
Je dis juste, ça n'a pas marché?
I mean, I heard what you did to those hipsters a couple weeks ago, about how you were ready to off The Countess's kids, but I thought it was just tall tales.
J'avais entendu parler de ce que tu avais fait à ces hipsters il y a quelques semaines, que tu étais prête à tuer les enfants de La Comtesse, mais j'ai pensé c'était juste de grandes histoires.
Not only did I humiliate myself, but I managed to just splatter you with collateral humiliation.
Non seulement je me suis humiliée, mais j'ai réussi à t'éclabousser avec une humiliation collatérale.
No, the Votan priests cuffed me and they did terrible things. I just...
Les prêtres Votans m'ont menotté et ils m'ont fait des choses terribles.
She's trying to salvage the name of someone that she loves, just like I did for you.
Elle tente de réhabiliter le nom de celui qu'elle aime, comme je l'ai fait pour toi.
What did I just say?
Qu'est-ce que je viens de dire?
Listen... what I did, setting you up... - I'm sorry. I just-
Écoute, ce que j'ai fait, te piéger comme ça...
Which is why, when she did, I... I just felt I had to call the police.
C'est pour ça que, quand je l'ai entendue, il a fallu que je le dise à la police.
And if either of you have kids, I don't need to tell you just how many reasons there could be for Josh saying what he did without any connection to the truth whatsoever.
Et si l'un de vous deux a des enfants, nul besoin de vous dire que Josh a toutes les raisons d'avoir dit ce qu'il a dit sans qu'il y ait une once de vérité.
Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki I told her to change clothes and come out. Just where did she go, really?
sérieusement?
Did you really think that if you just acted like I changed my mind that I'd change my mind?
Tu pensais vraiment que tu faisais comme si j'avais changé d'avis je changerais d'avis?
Well, just do what you did when I told you Ben and I officially broke up.
Fais ce que tu as fais quand je t'ai dit que Ben et moi avions rompu.
I just want you to know That i appreciate what you did for frank.
Je veux juste que vous sachiez que j'apprécie ce que vous avez fait pour Frank.
That I'm ashamed of, and the lying, the drinking... just me trying to push you away so that I wouldn't have to tell you the truth because if I did...
J'en ai eu honte, et les mensonges, les boissons... ont juste permis de t'écarter de moi et c'est pour cela que je ne t'ai pas dis la vérité parce que si je l'avais fait...
I just can't believe what everybody did.
J'arrive pas à croire ce que tout le monde a fait.
I'm afraid that when I interrogate my old CIA friend and ask her why she did it, her answer might just make me question if the Iranians can be trusted to hold up their end of the bargain.
Je crains que lorsque j'interrogerai ma vieille amie de la CIA et lui demanderai pourquoi a-t-elle fait ça, sa réponse m'amène à me demander si on peut faire confiance aux Iraniens pour aller jusqu'au bout de cette affaire.
I've just come from Bazinul Dornelor, and I can still picture what sulfur extraction did to Calimani.
Je reviens de Bazinul Dornelor, et je ne peux encore décrire ce que l'extraction du soufre a fait de Calimani.
Did you not hear what I just said?
Tu as entendu ce que je viens de dire?
And you kept tabs on him as he stalked these men and women just like you did, I took an oath. I took an oath.
- J'ai prêté serment.
I'm sorry, did you say that you just flew ten hours straight with a bunch of pizzas in your suitcase?
Pardon, tu viens de dire que tu as volé 10 heures d'affilées avec une tonne de pizzas dans ta valise?
You know, I thought I did, but it was just fabric.
Tu sais, je pensais l'avoir, mais c'était que du tissu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]