English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I looked

I looked Çeviri Fransızca

14,357 parallel translation
I looked everywhere.
J'ai cherché partout.
I looked down!
J'ai regardé en bas!
I looked up our new director, Gina Perello.
Je levai les yeux de notre nouveau directeur, Gina Perello.
And when I looked down, my baby brother was dying at my feet.
Et quand j'ai baissé les yeux, mon petit frère était mort à mes pieds.
So I looked into Klarissa's online and social media presence.
J'ai regardé la ligne de Klarissa et les réseaux sociaux.
Well, he was, but then I looked through all the footage, and there's nothing there.
Il l'était, mais ensuite j'ai regardé l'enregistrement, et il n'y a rien.
But I looked right at you.
Mais je regardais droit sur vous.
- I looked down at the radio to change the station.
Je regardais la radio pour changer de station.
I looked him right in the eyeballs.
Je l'ai regardé droit dans les yeux.
♪ And I looked ♪
♪ Et j'ai détourné ♪
And I looked fabulous, but I passed out at Bloomingdale's.
et j'étais fabuleuse, mais je me suis évanouie au centre commercial.
I looked like Kris Kristofferson.
Je ressemblais à Kris Kristofferson.
I looked in the handbook, and I can report you to the dean for...
J'ai regardé dans le guide, et je peux te dénoncer au doyen pour...
Um, and I looked at which prosecutor had prosecuted Gregory Allen earlier, and it was Denis Vogel.
J'ai regardé qui était le procureur en charge de l'affaire Gregory Allen, et c'était Denis Vogel.
Look, I looked all over there.
Écoute, j'ai regardé partout là-bas.
And so I looked into could we test the stains in the RAV4 to try and make any kind of scientifically valid conclusion about whether or not the blood stain could've come from a tube of preserved blood as opposed to an actively bleeding person.
Alors j'ai demandé si on pouvait tester les taches dans la RAV4 pour en tirer une conclusion scientifique et valide indiquant si la tache de sang aurait pu venir d'un tube de sang conservé au lieu d'une personne qui saigne. PHOTO DE LA MAIN DE STEVEN
I looked everywhere. Where can that hat have gone?
J'ai eu beau chercher, qu'est-ce qu'a pu devenir ce chapeau?
They put me with another company and I finally ran off and I looked for you all day.
Ils m'ont mis dans une autre compagnie. Je me suis enfui et je t'ai cherché toute la journée.
I looked at all your research...
J'ai étudié toutes tes recherches.
Oh, when I was looking for you guys, I looked in that deli over there.
Oh, pendant que je vous cherchais les filles, j'ai jeté un coup d'oeil dans cette épicerie là-bas.
And I looked at him, and I said, " No, Dr. Cotter.
Je l'ai regardé, et j'ai dit : " Non, Dr Cotter.
I looked at the houses.
J'ai regardé les maisons.
I looked it up.
J'ai vérifié.
I know one thing's for sure. War has never looked so good.
Je sais une chose, la guerre n'a jamais été aussi belle.
I got so excited when King Julien asked me to bring his life story to the people... [chuckles] that I dug deep into the old brain pan and looked into the future to create... the LaserInk-Jetatron.
Je suis si flatté que le roi Julian m'ait demandé de publier son histoire que j'ai fait des recherches dans ma tête et j'ai observé le futur pour créer l'encreur laser-Jetatron.
Rebecca, I've really looked within and thought about everything and... I've made my choice.
Rebecca, j'ai vraiment réfléchi et pensé à tout et... j'ai fais mon choix.
I mean, she looked right at you, didn't she?
Elle t'a fixé du regard, non?
He's no more than 15, maybe 16, and he looked me right in the eye and made me feel like I had to give him my credentials.
Il n'a pas plus de 15 ans, peut être 16, et il m'a regardé droit dans les yeux et il m'a donné l'impression que je devais lui donner mes qualifications.
I haven't looked at these in years.
Je ne les ai pas regardées depuis des années.
No. But I did see a guy with Rufus that looked just like that last night.
Mais j'ai vu un type avec Rufus qui ressemblait à ça, hier soir.
Hey, I went online and looked up amnesia.
J'ai fait des recherches en ligne sur l'amnésie.
I think that looked cooler in our heads.
Ça a l'air plus frais dans nos têtes.
She looked a little upset so I questioned her a little bit about this and she just told me "just forget about it"
Elle avait l'air un peu contrariée, alors je lui ai demandé si ça allait, et elle m'a dit : "Laisse tomber."
And it looked like a little SUV that, like, I was looking for, a RAV4 Toyota SUV.
On aurait dit le genre de voiture que je cherchais. Une Toyota RAV4. Un SUV.
One of my friends looked out the door and seen him crying and then she came to me and then I went out there by him and I asked him what was wrong,
L'une de mes copines l'a vu pleurer, alors elle est venue me prévenir, et je suis allée le voir pour lui demander ce qui n'allait pas.
We've already announced that the cigarette smoking man will be back on the show, and I think we're honest to what happened to him in the series finale, and how he might have survived what looked like certain death.
On a déjà annoncé que l'homme à la cigarette serait de retour. Nous avons gardé en tête ce qui lui était arrivé à la fin de la série, et envisagé comment il aurait pu survivre à une mort certaine. J'ai un petit problème.
She looked great and slick. I had five or six stunt people fully engulfed in fire.
J'ai eu cinq ou six cascadeurs complètement en flammes.
[Art] I wanted to find something that really captured the traditional locations that they lived and we looked for probably an hour and a half.
Je voulais trouver un lieu qui représente vraiment ceux où ils avaient coutume de vivre. Nous avons cherché pendant une heure et demie, probablement.
I already looked again.
J'ai déjà revérifié.
He just looked so pretty in it. I had to kiss him!
Il était si mignon dans cette tenue que je n'ai pas pu résister, Je l'ai embrassé!
I am marrying a girl who, all my life, I never would have thought would have looked at me twice.
J'épouse une fille qui n'était pas censée poser les yeux sur moi.
Like, " From across the room, she looked at me and I swear it was like slow motion.
" Quand elle m'a regardé, tout s'est mis à ralentir.
I remember I spent the last two weeks of that summer, Showing off the bus ticket they sent me, to anybody who looked at it
J'ai passé les 15 derniers jours avant la rentrée à frimer avec un ticket de bus que la fac m'avait envoyé.
I mean, that's always something I've looked for in a girl.
J'aime ça chez une fille.
I saw how you looked at him when he first walked in the dance...
J'ai vu comme tu le regardais.
He looked like a monster.. i
Il avait l'air d'un monstre.
Put it up, so I can remember when you looked alive.
Un souvenir de ton air vivant.
I've looked at Daniel's file. It's empty.
- J'ai regardé dans le dossier de Daniel, il est vide.
I know we looked like idiots, but I'm trying to make the best of it! Knuck, knuck!
On a eu l'air débile mais j'essaie de positiver...
I just stood in the street and looked up at the sun. It was unbelievable.
J'ai regardé le soleil, c'était incroyable.
Last time I saw her, sonny... she looked terrible, beat up and strung out.
La dernière fois que je l'ai vue, fiston... elle avait une sale tête, battue et au bout du rouleau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]