I looked around Çeviri Fransızca
315 parallel translation
And when I looked around to see if she was going to eat me, she was gone.
Quand je me suis retourné pour voir si elle allait me manger, elle avait disparu.
I looked around.
Je regardai.
- Well, would you mind if I looked around?
- Vous permettez que je jette un œil?
Well, I came and I looked around, from every angle, from the bargain basement to the Ritz Tower.
J'ai écumé les bouges et les palaces.
I looked around to see if anyone was looking at me.
Je jetais un coup d'œil à la ronde pour voir si quelqu'un m'observait.
Murphy and Nolan had a hold of Johnny and they must have let go of him somehow because when I looked around, I seen poor Johnny lying in the road.
Nolan et Murphy le tenaient. Ils ont dû le lâcher parce que quand j'ai regardé en arrière, j'ai vu ce pauvre Johnny étendu au milieu de la rue.
Well, I looked around.
J'ai déjà regardé.
When I looked around The only other person that I saw
En regardant autour de moi Je ne vis qu'une personne
Suddenly, I looked around and she was gone.
Soudain, elle a disparu.
When I looked around, there was no sign of them or anyone else, except a bunch of girls in the distance. Out riding from some school called St Trinian's.
Je me suis retourné et il n'y avait plus personne, excepté un groupe de filles qui venaient de cette école, St Trinian.
I looked around and you'd gone.
Vous avez disparu tout d'un coup.
I looked around the place.
J'ai visité les lieux.
I went inside the fence... and I looked around for some kindlin'to work on, but I didn't see none.
Je suis entré dans le jardin... et j'ai cherché du petit bois à couper, mais j'en ai pas vu.
I looked around for it like crazy.
J'ai regardé autour de lui comme une folle.
When I looked around I found myself in the colonels conservatory.
Quand j'ai regardé autour de moi, j'étais dans la serre du colonel.
With growing affection I looked around me at ordinary, everyday people, people who can cast off all ties.
Avec beaucoup d'admiration, j'ai observé autour de moi, les gens ordinaires, ceux qui savent lâcher les rênes.
- Would you mind if I looked around?
Puis-je visiter?
I looked around outside. Didn't see any wanted posters on Jess Wade.
Je n'ai vu aucun avis de recherche pour Jess Wade.
I looked around and thought, "Oh, dear."
J'ai regardé autour de moi et j'ai pensé : "Mon Dieu."
I looked around in the Building Permits offices at City Hall.
J'ai continué mes recherches au bureau, à l'hôtel de ville.
I looked around, saw my friends upon the beach.
Je vis mes amis sur la plage.
So, I looked around and right under the couch there was the watch
Alors, j'ai cherché autour et la montre était sous le canapé. Ici.
Each time I looked around, the walls moved in a little tighter.
Je vois sans arrêt les murs se resserrer sur moi.
I wanted to see what a man looked like that could spend thousands on a party... while people around him were hungry.
Voir un homme qui peut dépenser une fortune pour une réception... pendant que les gens autour de lui ont faim.
I've looked around.
J'ai bien regardé.
Looked like trouble to me. Leastwise, I never saw'em around here before.
Moi, j'avais jamais vu ces types dans le coin avant.
You know as well as I do that half the people in the world are doomed to a life of mediocrity, born to be non-entities, millstones around the neck of progress, men who have to be fed, watched, looked over, and taken care of by a superior intelligence.
Vous savez comme moi que la moitié des gens sont condamnés à une vie de médiocrité, nés pour n'être personne sauf des entraves au progrès, des hommes qui doivent être nourris et surveillés, dont une intelligence supérieure s'occupe.
I remained to search for it... and Babe looked around outside.
Je suis resté sur place pour le chercher. Babe explorait l'extérieur.
I thought if we looked around the room..
- Si on fouillait la pièce...
You reckon the missus would mind... if I kind of looked around her room?
Vous croyez que cela dérangerait Madame... si je jetais un coup d'œil dans sa chambre?
♪ I looked at the mirror, around I twirled ♪
Je me suis regardée dans le miroir J'ai tourné sur moi-même
Would it disturb you if i looked around a little?
Ça vous ennuie si je visite?
I went way around, stayed on hard ground which wouldn't show the tracks. Every time I hit a high point and looked I'd see he was still following me.
J'ai essayé de ne pas laisser de traces, mais quand je me retournais, je voyais qu'il me suivait.
Then I just looked around.
J'ai observé les lieux.
When I came to and looked around...
En revenant à moi, je découvris une scène horrible.
"And God stepped out on space " And He looked around and said'I'm lonely,
Et Dieu est allé dans l'espace, et en regardant autour de lui dit,
After I have looked around the world For a mate
Quand j'aurai cherché dans l'univers l'âme sœur
I'm beginning to suspect you have terrible taste. Have you looked around? Thank you.
Tu dois aimer les horreurs, tu as regardé autour de toi?
I'm sure he's seen us. He hasn't even looked around.
Je suis persuadé qu'il nous a vus.
And so I dug and looked all around.
Alors, j'ai creusé tout en regardant autour.
As we left, he took off his coat and put it around my shoulders and then I looked at him.
Une fois dehors, il ôta son pardessus et me le posa sur les épaules. Alors, je le regardai...
Looked around, and here it was, and here I am.
J'ai regardé autour de moi, il y avait tout ça... et je suis toujours là.
I even looked around the back, under the garbage cans.
J'ai même regardé derrière, sous les poubelles.
I mean, you went into a store, and you looked around, and then you - - you picked out a ring, and then - -
T'attends quelqu'un?
- I've already looked around so if you wanna have a look at things...
- J'ai déjà tout inspecté, - mais vous pouvez jeter un œil.
I've looked around several times and I feel quite comfortable in its basement.
Je l'ai visité plusieurs fois et je me sens bien dans sa crypte.
I thought you looked a bit picky around the eyes.
J'ai bien vu que vous aviez l'air un peu fatigué.
I guess I just looked around me.
J'ai juste regardé autour de moi.
I looked all around.
J'ai cherché partout.
I looked around but could not see the target.
Je regardais autour et ne trouvais aucune cible.
SO I WALKED AROUND THE CORNER, LOOKED AT ALL THE NAMES ON THE BELLS
Je suis passé devant chez toi, j'ai regardé les sonnettes,
i looked it up 118
i looked up to you 18
i looked 86
i looked everywhere 87
i looked into it 48
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i looked everywhere for you 19
i looked up to you 18
i looked 86
i looked everywhere 87
i looked into it 48
i looked down 17
i looked up 43
i looked all over for you 17
i looked for you 34
i looked everywhere for you 19
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
i look forward to working with you 27
i look forward to seeing you 17